誤訳御免Δ(←デルタ)

基本外国人によるオタク文化・日本評を翻訳。 海外掲示板や英文記事などを紹介。管理人の日記も兼ねてます YT -- ALC -- Exc -- UrD
過去記事とか
☆ 管理人がお気に入りだったりする記事 ☆
なぜかケイコ(Keiko)という日本の女性名を持つオスのシャチ 世界一有名になったシャチの生涯と謎を追ってみた
古代ギリシャ・中世ルネサンス「短小包茎こそ男性美の神髄なり!」 現代人「俺は生まれる時代を間違えた・・・」
外国人イチ押しの25ドルで買える最高にクールなものがこれらしい
外国人「世界史が1本の映画なら最大のストーリー欠陥はこれだ」
米amazonで日立のハンドマッサージ器がとんでもない事になってる件
アメリカ人「日本に野球を伝えたのは私のご先祖様だった!」
日本の捕鯨を叩く欧米人がアラスカの捕鯨を観てどう言い訳するのか覗いてきた
アメリカ人「1951年ボストンマラソンで日本人が優勝したとき俺らは酷いことしたよな」
米amazonでは日本製の爪切りが一番売れてる件
秋田犬の紹介ビデオを観た外国人の反応
尾崎豊「I LOVE YOU」を聴いた外国人の反応
S&Bゴールデンカレーが米amazonレビューで高評価な件
強制収容所から酷い落書きがされた家へ帰還した日本人家族の写真。それを見た外国人がどんなコメントをするのか覗いてきた
海外記事「日本で何千人もが重い鼻血で苦しんでいる━━医者たちは放射線症だと分かっているが患者には告知するなと強制されている」
外国人がモンスターペアレンツを語るスレッド
鉄塔・電線だらけの日本の風景を観た外国人たちのコメント
日本の癒し系貯金箱を観て和んだ外国人たちのコメント
日本人の大部分が無神論者なのに何故キリスト教国より犯罪が少ないの?【Yahoo! Answers】
「ぶっかけうどん」のCMが海外の変態紳士を爆釣りしてる件
米国 amazon でキューピーマヨネーズが絶賛されてる件
カシオ腕時計「G-SHOCK」耐久テスト映像を観た外国人たちのコメント
KOKIAパリLIVE「ありがとう」を観た外国人たちのコメント
アメリカで象印の保温弁当箱「Mr. Bento」が大好評【米amazon顧客レビュー】
撃墜王坂井三郎氏の自伝「大空のサムライ」の海外評 米amazon顧客レビュー
奥さんが日本人だから松坂は韓国人 MLB公式レッドソックス掲示板
俺の教え子達は変態だったよ。 外国人英会話教師の苦悩

☆ 厳選オススメ本の紹介文と感想のまとめ ☆
日本人の知らない日本語
読破した漫画たちの感想まとめ  まとめ2  まとめ3  まとめ4
「ニッポン社会」入門―英国人記者の抱腹レポート
ザ・ニッポンレビュー! ~ガイジンが見たヘンタイでクールな日本
ニッポンの評判―世界17カ国最新レポート
私は日本のここが好き!―外国人54人が語る
「日本は世界で第何位?」「い~じゃん!J-POP」
「英語の発想がよくわかる表現50」「日本人の英語」

外国人が一番好きな一番混乱した外来語・和製英語【海外掲示板】

元ネタ www.reddit.com/



それでも町は廻っている 10 (ヤングキングコミックス)
それでも町は廻っている 10

今巻も愉快な歩鳥が大ボケかまします!
究極の天然が巻き起こす想定外なハプニング続出!
個性あふれる下町商店街のメンツに爆笑させられること間違いなし!

昨日まだかと書いた途端に表紙キタ! ^^
なんか催促してみたいですんません。
ところで、それ町の連載が最終回を迎えたという噂は
デマだったんですよね?
結局あの騒ぎはなんだったのか・・・・・・
新房語新房語
(それ町の作者である石黒正数さんとの対談もあるよ!
石黒氏はアニメ第一話のAパートでタッツンが鼻をふくらませながら
こっちを向くシーンで、これは負けたと思ったそうなw)


それでは本題へ行きます。
お題は、日本語の中に潜む海外に語源をもつ言葉です。
ウィキペディアの英語版に日本語の外来語・和製英語リストがあり、
とある英語掲示板がそれを話題にしてたので取り上げてみました。
では、興味のある方は続きをどうぞ。:)



Wikipedia has a list of gairaigo/"borrowed English" terms in Japanese. What are your favorites/most confusing ones?
ウィキペディアに外来語/和製英語リストがある。 一番気に入ったもの/最も混乱したものはどれ?

1 日前の投稿



ignitionremix[アメリカ]  スレ主
List of gairaigo and wasei-eigo terms

gairaigo1207_01.jpg



the2belo[岐阜県]
俺は常々、コンセントは糞オカシイと思ってた。
こんな風に意味不明なほどグチャグチャになった言葉について語ろう。

   DenjinJ[カナダ]
   その言葉だけど、ウィキペディアを見てきた。
   どうやら " concentric plug [ 同心のプラグ ] " が語源に
   なってるみたいだよ。 確かにちょっと変だよね。
   だけど、これって俺たちが "ellipticals " という言葉を
   使ってるのと変わらないと思うんだ。
gairaigo1207_02.jpg
   <注:ellipticalは、楕円形の、言葉が省略され過ぎて
   曖昧な、などの意味。あれをエリプティカルトレーナーと
   呼ぶのは、確かにちょっと変ですねw>

   EmergencyMedical
   これは何の話をしてるんだい?
   俺はまだひらがなしか読めないんだよ。 T_T

   tauntaun-tamer[アメリカ]
   ↑ 平仮名で書くと、こんせんと 。
   " power outlet " のことだよ。


flower_adapter
スキンシップは好きにならずにいられない。

   travx259r[奈良県]
   マイ裸舟にご乗船の皆様~。


Zuchu[アメリカ]
とあるショップで、アメリカンドッグの看板を初めて見たときは、
大爆笑させられたよ。写真や挿絵が無くて文字だけたったから尚更ね。
「たった200円でアメリカン産の犬が!?」
そう唸らされたから、何度も読み直したさ。
カタカナを勉強していた頃のことだったんだけど、そこには確かに
アメリカンドッグと書いてあったんだよね。

   RoninGaijinl
   それって、本当は corn dog なんだよな??

   Zuchu[アメリカ]
   ↑ イエス、どう見てもただの corn dog だった。(笑)

   DesignUtensil[大阪府]
   なぜ日本人は、よりによって " アメリカンドッグ " なんて
   言葉を選択してしまったんだろうか??

   Zuchu[アメリカ]
   ↑ それは俺にも全くの謎のままなんだよ。
   しかし、ウィキペディアの和製英語リストを見るに・・・・・
   これはまだマシな方じゃなイカ?(笑)

   shoes_of_mackerel
   お前がまだ " ジャイアント ポーク フランク " に
   遭遇したことがないみたいで何よりだ。


pwooster
私の一番好きなのwikiのリストに入ってすらなかったわ。
アスパラ、Asupara (Asparagus から)。
彼らはアスパラガスとも言ってるみたいだけどね。
でも、外来語・和製英語の大部分って凄くキュートだと思うわ~。
その元になった英語を考察して当てるのがマイブーム。


Binsento[千葉県]
マイペース。

   doctorqui[アメリカ]
   それだっ!!!
   my pace ってメチャクチャ奇妙だよ。
   俺らはマジでそんな英語は一度たりとも使ったことないのに、
   日本では広告やら何やかやで頻繁に登場するんだよな。
  
   ykmt_knpk
   マイほにゃららってのは俺をいつも困惑させてくれるよ。

   csihar
   マイペースとドンマイは昔から俺の大好きな言葉なんだが。


DenjinJ[カナダ]
" mansion "(マンション)が、アパート/集合住宅にって、
" pension "(ペンション)が、リゾートホテル/コテージに
なるのは凄く混乱するなと俺はずっと思っていたんだ。
「俺は mansion [ 豪邸 ] に住んでいる」と言いながら、実際は
アパートに住んでいるというのはまだ斬新さを感じることもでき
るんだが、「余暇を pension [ 年金 ] で過ごす」というのは
如何なものだろうか?
もしかしてこれは、裕福な年金受給者がリゾートで群れをなし
ていることが語源になったとでも?
それとも他に何か理由があるのかい?
  
   thedrivingcat[東京都]
   ペンションは、ヨーロッパ(古フランス語)から来た言葉。
   その意味するところは、寄宿舎、ホステル、小さなホテル。
   追記: Wiki link

   DenjinJ[カナダ]
   ↑ 説明ありがとう!! ずっと気になってたんだ。

   Binsento[千葉県]
   間違いなく語源が英語以外から来てるのさ。
   だって " pension " はオランダ語では日本語と全く同じ
   意味になるからね。

   DesignUtensil[大阪府]
   ↑ そういえば、日本に初めてやって来た外国人というのが
   オランダ人じゃなかったっけ??


screamsinsanity
高校のマイキッズ達に外来語の授業をしようと思ったんだ。
スレ主がリンクしてるウィキペディアのリストを見つけると、
まず自分のカタカナ能力をテストしてみようと試みてしまった。
ズルはすまいと英語の部分は見ずにカタカナを読もうとした俺は、
たからかに「オナニー」と職員室で叫んだ。
有り難いことに、他の先生方は空気を読んでスルーしてくれるか、
最初から何も聞かなかったフリをしてくれたよ。
今では良い思い出だ。

   DesignUtensil[大阪府]
   それってどの国から来た言葉なんだい?

   gambs
   ↑ たしかドイツ語だったと思うよ。


daiseikai
「テンションが低い」and 「テンションが高い」
これには最初もの凄く混乱させられた。
だって、想像するのとは全く逆の意味だったからね。

   butyourenice
   意味が真逆ってどういうこと??

   daiseikai
   ↑ もし誰かがある部屋の中で俺に英語で「tension is low」
   と言ってきたら、俺はそれは良かったと答えるよ。
   それと同じ理屈で、 " high tension " な状況は何か悪い
   ことのように俺は考える。
   ところが、日本語ではハイテンションが良く、ローテンション
   が良くないことになっているんだよ。

   WishiCouldRead[青森県]
   ↑ テンションが高いとハイテンションは同じ意味なのか?
   ハイテンションってこれまで一度しか聞いたことがないんで
   良く分からん。 まぁこれは地域差なんだろうな。
   それはともかく、日本語のテンションは和製英語であり、
   tension [ 緊張・不安 ] ではなく excitement [ 興奮している ]
   なんだとお前は脳に刻んでおく必要があるな。
   そうすれば、ちゃんと意味が通るはずだから。


krampus[神奈川県]
オバタリアンがリストに無いの? ガッカリだよ。


fuzzycuffs[東京都]
フェスタって言葉はずっと間抜けだぁと思ってた。


Seifer199[オーストラリア]
俺が一番好きなのは、パンツっきゃないね。
英語ネイティブのガイジンでこれをズボンのことだと間違わない奴
にはこれまでまだ一度も出逢ったことがない。(^_^

   starrynightgirl[アメリカ]
   パンツって間違ってるのか?
   俺のYOOKOSOテキストブックには、ズボンではなく、パンツだと
   書いてあるのにオカシナ話だなぁ。

   awh[東京都]
   パンツは、 underwear [ アンダーウェア ] という意味なのさ。

   starrynightgirl[アメリカ]
   そういうことか。俺は underwear を下着と習ったよ。

   csihar
   ↑ いや、それは合ってる。
   パンツはもっと特定の下着の意味で " panties " だね。

   Golgatem
   イギリス英語では、" pants " が下着に意味になって、
   " trousers [ ズボン ] " がアメリカ人の言う pants の
   意味になるんだよ。
   つまり、この言葉において日本語はイギリスに倣ったのさ。


rhfs
ファッションヘルス??
売春を表現するにしては酷く変わった言い回しだな。

   NotAName
   デリバリーヘルス ("delivery health"、自宅に呼んで売春)
   若しくは、縮めてデリヘル。これも愉快な概念だよね。


Nessie
俺は、ブランコだな。
たぶん、英語が語源じゃないとは思うが。

   WBudd
   恐らく、ポルトガル語(balanco、バランソ)か、
   フランス語(balancoire、バランソワー)だろうね。


matoichi
チクショー!!
彼女たちは僕のことをスイーツだと思ってるんじゃなかったのか!
チェリーボーイと呼んでくれてたから、
てっきり僕ぁ・・・僕ぁ・・・(´;ω;`)ブワッ



Heterohabilis
英語ネイティブの俺としては、英語以外の言葉が語源になった
外来語は面白いなぁとずっと感じてた。
何でそうなるんだと意味が分からないところが良いんだよね。
マクドナルドで初めて " アルバイト " という文字を見たときは、
いったい何のことかサッパリだった。
それから、日本語での正しい発音を聴いて、それがパートタイムジョブ
という意味だと教えてもらったよ。
うーむ、ゲート・マイ・アウシュビッツ・・・・・
だけど、俺一人じゃ絶対に意味が分からかったろうなぁ。

   DesignUtensil[大阪府]
   >ゲート・マイ・アウシュビッツ
   ・・・・・アルバイトのことをそう言う人がいるのん??

   Heterohabilis
   あぁぁぁぁ、そうじゃないんだ・・・・・
   このアウシュビッツの門を見てくれ。
gairaigo1207_03.jpg
   ドイツ語ネイティブ以外で Arbeit という言葉に遭遇するのは
   恐らくこれだけだと思ったんだよ。

   krampus[神奈川県]
   Arbeit macht frei と言いたかったんだろ?

   doctorqui[アメリカ]
   arubaito maketto furai

   Heterohabilis
   そうそう、正にそれだよ。



Arbeit macht frei(働けば自由になる)
強制収容所の門にこの言葉は皮肉にも程があるのでは?
だって働いたって自由にはなれないじゃない。
一体なにを考えてこんなスローガンを掲げたのか・・・・・

◆ 働けば自由になる

gairaigo1207_05.jpg

働けば自由になる(ドイツ語: Arbeit macht frei)は、そもそもは19世紀後半のドイツ人作家が用いた小説のタイトル。20世紀前半、ナチス政権が強制収容所のスローガンとして用いたことで幅広く知られる語となった(ナチスの造語ではない)。定訳があるわけではなく、「働けば自由になれる」「労働は人間を自由にする」など様々に訳される。直訳は「労働は自由を作る」。英語では "work shall set you free" や "work brings freedom" などと訳される。

19世紀後半、ドイツ人作家ロレンツ・ディーフェンバッハが小説のタイトルとして用いたのが最初とされる。20世紀前半、ヴァイマル共和国期にこの標語が用いられたが、この際は失業対策として示された公共事業拡充に対しての表現であった。

1933年に政権を獲得したナチス政権がこの語を強制収容所に用いるようになり、多くの強制収容所の門にこの文言が記された。収容所にこの語を掲げることを提案したのはアルベルト・シュペーアであったが、彼の言によると当時よく知られた労働標語を掲げたに過ぎないとしている。アウシュヴィッツ=ビルケナウ強制収容所の門に書かれた "ARBEIT MACHT FREI" の "B" が上下逆に見える。これは門を作らされた囚人の抵抗の証とする見解もある。

あ、確かに " B " の文字が逆だね。
(翻訳文中の写真画像のほうです)
膨らみが大きい方が上になってますよ。
囚人のささやかな抵抗かもしれないとか切なすぎる。(´・ω・`)
発案者であるアルベルト・シュペーアの言葉もちょっと酷い。
「当時よく知られた労働標語を掲げたに過ぎない」はないわー。
KYにも程があると思うんだ。
ところで、アルバイト(Arbeit)はドイツ語で単に労働という意味
なんだそうな。明治時代の若者が隠語として使ってたら一般にまで
広まってしまったとか。 もう隠語として役に立たなくなった後は
アルバイトのことをどんな言葉で隠したんだろうか? ^^


さて、本題のウィキペディアに掲載されてる外来語・和製英語ですが、
このリスト、よく出来てて面白いよ!(゚∀゚)
割と知ってるつもりでも、きっと新たな発見があると思うので是非。
個人的には、女性をののしる言葉の " すべた " でビックリ。
これの語源は、ポルトガル語で剣を意味する spade(エスパーダ)
トランプのスペードでもあります。
トランプ遊びではスペードが点にならないので、無駄、価値がない
ことをスペード → スベタとなったそうな。
なるほどね~。
しかし、すべたから久保師匠に繋がるとは夢にも思わんかった。(笑)
日本語は天才である (新潮文庫)日本語は天才である
(そうじゃないかと思ってましたw)


その他だと、これが意表を突かれたかな。
「ラッコ」、「トナカイ」はアイヌ語。
シシャモがアイヌ語だというのは北海道に行った時に聞いた記憶が
あるのだけど、ラッコとトナカイは知らなかったよ。
日本のラッコって江戸~明治時代に毛皮目当てで乱獲されて絶滅寸前
までいったとか。 欧米人も千島列島あたりで乱獲したそうな。
H.J.スノーとかいうイギリスの探検家・密猟者も1872年頃から10年に
わたりラッコやオットセイをガッツリ密漁してた。(#^ω^)ピキピキ
そういった経緯があって、今ではラッコとオットセイは捕獲禁止に。
そのお蔭で、北海道でもラッコがまた増えて万々歳。
と、思ったら!!

◆ ラッコの食害でウニ漁打撃 人気や法が壁、打つ手なし 北海道
>被害は3千万円を超え、関係者は
>「いたずラッコ、なんてしゃれていられない」
>と悲鳴を上げている。

誰が上手いことを言えと。
不謹慎だけど笑ってしまったじゃないか。
しかし、ラッコが増えて観光客も増えたと喜んでいたら落とし穴が・・・
なかなか万事解決とは行かないものだなぁ。


パンツとズボンは日本人でも迷うよね。(^_^;
かつてパンツは純然たる下着のことだった。たぶん。
いつからなんだろうねぇ・・・・・・
パンツとズボンの境界線があやふやになり始めたのは。
パンツと言って勘違いされた時の気まずさはプライスレス。
あと、ブランコの語源かもしれないフランス語がツボでした。
balancoire(バランソワー)って何かオサレさん。
サイボーグ009のフランソワ―ズっぽいよね。(´∀`*)


追記(7/26 23:25): 
日本ゴールキタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!!

追記(7/27 00:40): 
1-0 日本代表スペイン撃破オメ!!!


banner2.gifにほんブログ村 英語ブログへfc2ranking01.gif←いつも応援ありがとう!


切嗣△!!
でも、切嗣ってなんであの若さで逝っちゃたんだろう。
アニメ最後まで観たけど分からんかった。(;^ω^)ニブイ
Perfume の新譜はベスト盤みたいですよ。
Fate/Zero 衛宮切嗣/Zero リファインVer. (1/8スケール PVC製塗装済み完成品)Halo 4 リミテッド エディション 期間限定豪華3大予約特典& 【Amazon.co.jp 限定】数量限定特典「Halo インフィニティ マルチプレイヤー」 用DLC付き Perfume Global Compilation LOVE THE WORLD(初回限定盤)(DVD付)
Fate/Zero 衛宮切嗣/Zero リファインVer
Halo 4 リミテッド エディション 豪華3大予約特典& Amazon限定
Perfume Global Compilation LOVE THE WORLD(DVD付)
関連記事
[ 2012/07/26 22:01 ] 言語・教育・学校 | TB(0) | CM(139)
| はてなブックマーク - 外国人が一番好きな一番混乱した外来語・和製英語【海外掲示板】
  1. 1ゲッツ
    管理 No.29465 __ [ 2012/07/26 22:19 ] [ 編集 ]
  2. パンっておもしろい言葉だと思う。
    管理 No.29466 __ [ 2012/07/26 22:29 ] [ 編集 ]
  3. 英語話者というかアメリカ人は、言語について語るときに、自国が建国して
    から250年足らずだということを一度思い起こしてから、もう一度発言内容を
    再考したほうがいいな。
    管理 No.29467 __ [ 2012/07/26 22:30 ] [ 編集 ]
  4. リストにロンパリっていうのがあって、斜視のことだというのを初めて知ったけど、日本から見たらロンドンだろうがパリだろうが大して方向変わらない気がする。
    管理 No.29469 __ [ 2012/07/26 22:33 ] [ 編集 ]
  5. アメリカ人って英語を自国風にけっこう変えちゃうもんなあ。
    階数の数え方がイギリスと違うとかどんだけ。
    管理 No.29470 __ [ 2012/07/26 22:34 ] [ 編集 ]
  6. ほー刹那(せつな)ってサンスクリット語語源なんかいな。
    ほんまかいな。
    管理 No.29471 __ [ 2012/07/26 22:36 ] [ 編集 ]
  7. 外来語がこんなにもごちゃまぜになったのは、どんな国の物でも良い物は積極的に取り入れようという、日本人の柔軟性が為したことだったと思います。
    江戸時代から交流があったオランダはともかく、明治維新前後の短い時期に、
    イギリス、フランス、アメリカ、ドイツetcがドドッと来て、それぞれの売りをアピールしたけれど、それぞれ一長一短あったというだけのことなのでしょう。
    そのあたりを理解してくれている外国人もいて、ちょっぴり安心しました。
    管理 No.29472 __ [ 2012/07/26 22:36 ] [ 編集 ]
  8. パンってずっと英語だと思ってたな。中学くらいまでw
    管理 No.29473 __ [ 2012/07/26 22:37 ] [ 編集 ]

  9. 昔はズボンだった。男の間でも未だにズボンだ。男同士の会話で
    ズボンをパンツなんて言わない。ズボンと言いたくないなら
    スラックス、カーゴパンツ、ジーンズなともっと具体的な種類を言う。

    女としてはショーツ=下着、パンツ=ズボンなんだろうけど
    男がパンツと言ったら下着なんだよww
    そう言えばパンティーって普通の会話では男も女もあまり使わなく
    なったような気がする。
    管理 No.29474 __ [ 2012/07/26 22:37 ] [ 編集 ]
  10. オバタリアンは古過ぎだろ・・・。25年ぐらい前に流行ったけど。
    オジン・オバンの後に出てきた言葉だよな。
    管理 No.29475 __ [ 2012/07/26 22:39 ] [ 編集 ]
  11. 日本はいろんな国から言語までを吸収する器の大きさを持ってるんだな
    管理 No.29477 __ [ 2012/07/26 22:42 ] [ 編集 ]
  12. 管理 No.29478 __ [ 2012/07/26 22:46 ] [ 編集 ]
  13. サンスクリット語が語源の言葉はいっぱいあるよ
    だらしがない,ふしだらの「しだら」とか
    管理 No.29480 __ [ 2012/07/26 22:50 ] [ 編集 ]
  14. 現代は情報伝達早いから、世界中で様々な言葉や概念が生まれ伝播する。
    管理 No.29481 __ [ 2012/07/26 22:51 ] [ 編集 ]
  15. 日本の外国人が外来語で苦労していて同情した。
    たいていの国は日本より新しい建国年だ。シナを始め何度も国語が変わった国が普通だ。彼らはいつもそれを忘れて同じ価値観で日本(語)を見る。
    特にアメリカは太古からずっと英語を話していたと錯覚している節がある。聖書のオリジナルは英語ではない。
    100年前の英語など現在の英語話者には読解できないだろう。
    日本語も昔から変遷しているが英語や中国語など外国語に変わったことは一度もない。平安時代の仮名自体は現在の小学生でも読める。
    パンで言えばイギリスのマザーグースに登場するのはブレッドではなくパンだ。
    管理 No.29483 __ [ 2012/07/26 22:59 ] [ 編集 ]
  16. このコメントは管理人のみ閲覧できます
    管理 No.29484 __ [ 2012/07/26 23:01 ] [ 編集 ]
  17. ラッコの毛皮がきたよ!

    ラッコ・トナカイがアイヌ語は北海道人なのにはじめて知ったわ
    管理 No.29485 __ [ 2012/07/26 23:02 ] [ 編集 ]
  18. なんだか恥ずかしくてズボンをパンツと呼べない。
    管理 No.29486 __ [ 2012/07/26 23:08 ] [ 編集 ]
  19. リストをあいうえお順に単語を探してしまった
    そうだよね、ABC順だよね
    管理 No.29487 __ [ 2012/07/26 23:08 ] [ 編集 ]
  20. そういやズボンはどこ?スペインポルトガルあたりか?
    パンツだけだと下着の意味で使うことが多いな
    イメージで語るとイギリス英語の方が品が良さそう
    管理 No.29489 __ [ 2012/07/26 23:14 ] [ 編集 ]
  21. サンスクリット語っていうか、仏教用語が仏教の説法とともに民間にも広まったんでしょう?
    管理 No.29490 __ [ 2012/07/26 23:17 ] [ 編集 ]
  22. 切継は聖杯に呪われている…と言うか、聖杯に「憎まれる」という偉業を為したため、短命と相成りました。
    「即死」しなかったのは、聖杯自体の機能が狂っているのと、曲がりなりにもセイバーさんが“破壊”した事によります。
    管理 No.29492 __ [ 2012/07/26 23:21 ] [ 編集 ]
  23. >ラッコの毛皮がきたよ!
    銀河鉄道の夜だっけ
    管理 No.29493 __ [ 2012/07/26 23:25 ] [ 編集 ]
  24. ヘボン式のヘボンがヘプバーンとか。
    管理 No.29494 __ [ 2012/07/26 23:29 ] [ 編集 ]
  25. 誰もが空気を読んでアウシュビッツを建設したんだろうね
    管理 No.29495 __ [ 2012/07/26 23:29 ] [ 編集 ]
  26. >DesignUtensil[大阪府]
    >↑ そういえば、日本に初めてやって来た外国人というのが
    >オランダ人じゃなかったっけ??

    この外国人ってのが西洋世界の人っていう意味なら、
    日本に初めてやってきた西洋人は、ポルトガル人です。
    管理 No.29497 __ [ 2012/07/26 23:36 ] [ 編集 ]
  27. シャーペンはメカニカルペンシル
    ガムテープはスコッチテープ
    アクセルはガス
    ドライバーはスクリュードライバー


    まぁ色々あるよね
    和製英語はほぼ英語基準で訳したらおかしいけど
    管理 No.29498 __ [ 2012/07/26 23:40 ] [ 編集 ]
  28. ※10
    というか、バタリアンの後だろう
    管理 No.29499 __ [ 2012/07/26 23:42 ] [ 編集 ]
  29. >シャーペン
    シャープペンはシャープの着けた商品名であって、別に和製英語ではない気がするが
    シャープの人に延々と社史の説明をされた…
    管理 No.29500 __ [ 2012/07/26 23:46 ] [ 編集 ]
  30. あるあるw
    英論読んでてついついドイツ語の方が出てくる
    だってエナジーとか、なんかセーラームーンみたいじゃんwww
    管理 No.29502 __ [ 2012/07/26 23:48 ] [ 編集 ]
  31. バイク→モーターサイクル
    単にバイクといえば普通は自転車だといわれた
    管理 No.29503 __ [ 2012/07/26 23:49 ] [ 編集 ]
  32. 日本でもズボンをパンツと呼ぶようになったのはアメリカ英語の影響だろうね
    管理 No.29505 __ [ 2012/07/26 23:56 ] [ 編集 ]
  33. 昔から、どの国の物だろうが日本流にしちゃうのは、良い悪いは置いといて面白いよね

    切嗣の死因はアニメだけだと確かに解りにくいなー
    精神も肉体もボロボロだったけど、本人は最期安らかに逝けたので良かっ…あ、そんな事は訊いてませんね
    管理 No.29506 __ [ 2012/07/27 00:03 ] [ 編集 ]
  34. これは興味深いな。
    こういうのが知りたかったんだよ。
    管理 No.29507 __ [ 2012/07/27 00:08 ] [ 編集 ]
  35. 珍しい言語からの輸入として「キセル」(死語?)があるね
    どの言語かはググってね
    管理 No.29508 __ [ 2012/07/27 00:10 ] [ 編集 ]
  36. 英語でもソファベッドをFuton、蜜柑をSatsumaって言ってるんだがなぁ…
    管理 No.29509 __ [ 2012/07/27 00:10 ] [ 編集 ]
  37. ズボンはズボンッと履くからズボンなんじゃ無いっけ・・?
    英語でもアルバイトは副業の意味だったような気がする。
    因みにドイツ語で副業に値する語はJobだ。Arbeitが本業でJobが副業。日本の外来語(元は英語かな)と間逆なんだよね。
    管理 No.29510 __ [ 2012/07/27 00:18 ] [ 編集 ]
  38. まさか、日本が先制とは・・・・・
    管理 No.29511 __ [ 2012/07/27 00:19 ] [ 編集 ]
  39. 適当に外来語を取り入れるから英語学習の妨げになる
    管理 No.29512 __ [ 2012/07/27 00:19 ] [ 編集 ]
  40. 思わず1時間ほど読みふけってしまった。
    まぁ英語の説明はニュアンスしかわからないが。
    管理 No.29513 __ [ 2012/07/27 00:21 ] [ 編集 ]
  41. 久々にすごい面白い記事だった。
    しかし外来語が増えすぎて、これからもどんどん増えて言って、日本語がどんどんめちゃくちゃになる。英語のもともとの意味や言い回しとも違うから互換性もないし…。
    日本語の将来が心配だ。
    もう慣れたものはわかるけど、ハイブリットとかは未だにどういう意味か詳しいことがわからんし。。車だけじゃなく電気ガスとかにも使われてて混乱したわ。
    外来語は日本語変換して漢字使ってほしいわ。
    漢字が使われていれば見ただけで大体の意味が推察できるのに。
    管理 No.29514 __ [ 2012/07/27 00:24 ] [ 編集 ]
  42. 昨日に続き今日も寝不足カー。
    管理 No.29516 __ [ 2012/07/27 00:32 ] [ 編集 ]
  43. >DesignUtensil[大阪府]
    > ↑ そういえば、日本に初めてやって来た外国人というのが
    > オランダ人じゃなかったっけ??

    3世紀頃の日本の事を記した『魏志倭人伝』っていうのがあってだね。
    外交という意味では、三国志の時代の魏の国の人じゃないかな?
    管理 No.29517 __ [ 2012/07/27 00:33 ] [ 編集 ]
  44. まさかスペインに勝つとは。
    幸先がいいではないか。
    管理 No.29518 __ [ 2012/07/27 00:37 ] [ 編集 ]
  45. >>9
    パンティなんて女性は特に使わないです。

    っていうか痴漢エロ親父のイメージが強いから
    ウッカリ使わないよう気をつけたほうが良いですよ。
    管理 No.29519 __ [ 2012/07/27 00:37 ] [ 編集 ]
  46. パンはポルトガル語だよね
    和製英語と見せかけて別の国の言語だったってあるよな
    管理 No.29520 __ [ 2012/07/27 00:42 ] [ 編集 ]
  47. ビームサーベルもおかしな言語の組み合わせだよな
    英語統一するならビームセイバーになる
    管理 No.29521 __ [ 2012/07/27 00:47 ] [ 編集 ]
  48. モボ・モガが出て来ないなんて、時代の流れは速いな。
    管理 No.29522 __ [ 2012/07/27 00:56 ] [ 編集 ]
  49. >doctorqui[アメリカ]
    >my pace ってメチャクチャ奇妙だよ。
    >俺らはマジでそんな英語は一度たりとも使ったことないのに、

    イヤ、だから日本独自のモノだって言ってるじゃないかw
    アンタらが普通に使っているなら外来語や和製英語なんて呼ばないしw
    アメリカ人なら米語の移り変わりでも調べりゃ
    英語にも外来語がいっぱいある事くらいは分かるだろうにw
    特にアメリカ人って灯台下暗し国民過ぎwww
    管理 No.29523 __ [ 2012/07/27 01:00 ] [ 編集 ]
  50. 別にこれは日本だけの話じゃないよな、まあいろんな文字種が混じってる言語は珍しいけどさ
    海外でも日本語の言葉が全然違う意味で使われてるってのはよくあるし、「津波」とかはtsunamicって形容詞化もしてる
    管理 No.29524 __ [ 2012/07/27 01:00 ] [ 編集 ]
  51. パンツは発音次第で下着とズボンに分かれるね。
    クラブ↓とクラブ↑みたいな。
    管理 No.29525 __ [ 2012/07/27 01:03 ] [ 編集 ]
  52. 働けば自由になる

    って収容所云々の話は置いておくと、良い言葉だな
    自分のやりたい職に付けた人には分かるだろう
    管理 No.29526 __ [ 2012/07/27 01:04 ] [ 編集 ]
  53. スペインから初勝利記念カキコ
    管理 No.29527 __ [ 2012/07/27 01:05 ] [ 編集 ]
  54. 英語学習の妨げとか日本古来の他国の文化を取り入れる風潮とか言うのはおかしいでしょ
    孤高の存在である言語とかせいぜいラテン語くらいなもので、だいたい他の言語も混じったりするのが普通
    英語でもイングランド語、アメリカ語、オーストラリア語とかの別で互換性けずられてるし、まあそれだけ辞書とかが発展したんだが
    管理 No.29528 __ [ 2012/07/27 01:09 ] [ 編集 ]
  55. 無理やり日本語化するとわけ分からなくなるし
    外来語って簡単便利で賢いやり方ではある
    管理 No.29529 __ [ 2012/07/27 01:11 ] [ 編集 ]
  56. サッカーの記事待ってます!
    管理 No.29530 __ [ 2012/07/27 01:13 ] [ 編集 ]
  57. あら、勝っちゃったのねー。
    明日のネタは「日本がスペインに勝ったー、世界の反応」ですね。

    和製英語じゃないけど、カタカナが氾濫しすぎ。
    「和スイーツ」って何だよ。「和菓子」でいいじゃん。

    管理 No.29531 __ [ 2012/07/27 01:21 ] [ 編集 ]
  58. ※29
    シャープペンシルは、現SHARPがつけた商品名じゃないよ。
    元はアメリカの会社名だか商品名だかのはず。
    管理 No.29532 __ [ 2012/07/27 01:26 ] [ 編集 ]
  59. 英語なんて英製ラテン語だらけでしょ
    日本語の中の西洋からの外来語って6%程度だよ
    管理 No.29533 __ [ 2012/07/27 01:32 ] [ 編集 ]
  60. オリンピック代表ジャイアントキリング記念カキコ
    管理 No.29534 __ [ 2012/07/27 01:37 ] [ 編集 ]
  61. 働けば自由になるって、過労で天の国的な意味だと思ってたわ。
    管理 No.29535 __ [ 2012/07/27 01:41 ] [ 編集 ]
  62. いい勉強になったのだが…。


    よく考えてみると、ただアメリカの英語がオカシイだけじゃないのか?とも。
    管理 No.29536 __ [ 2012/07/27 01:42 ] [ 編集 ]
  63. 下着をショーツとか言い出した馬鹿は誰だよ
    短パンと区別つかないだろ
    ズボンをパンツと言う奴らも滅びろ
    下着と区別つかないだろ
    管理 No.29537 __ [ 2012/07/27 01:45 ] [ 編集 ]
  64. 色んな国からの外来語あっていいじゃん
    日本と外国の関わりの歴史の生き証人みたいなもんだし
    語源を紐解くのも乙なもの
    あと色んな他国語に馴染みを感じて敷居を低く感じさせる
    英語だけじゃ世界が狭くなるよ
    パンとかブレッドよりずっと言いやすいし
    管理 No.29538 __ [ 2012/07/27 01:57 ] [ 編集 ]
  65. 確かにズボンのことをパンツというのは違和感があるが、○○パンツになるとなぜか普通に使える。
    ハーフパンツ(学生が体育のときに穿くやつ)
    ショートパンツ(男性用だとほぼハーフパンツ)
    ホットパンツ(ふとももむき出しの奴)
    でもやっぱり足首まで届くやつはズボンで、パンツやロングパンツ(今適当に作った造語)とは言えないんだよな。
    管理 No.29539 __ [ 2012/07/27 02:00 ] [ 編集 ]
  66. いたずラッコってみんなのうただよな
    http://cgi2.nhk.or.jp/minna/search/index.cgi?id=MIN198606_01
    管理 No.29540 __ [ 2012/07/27 02:05 ] [ 編集 ]
  67. テンションはどうして意味がずれてしまったのだろうか
    管理 No.29541 __ [ 2012/07/27 02:08 ] [ 編集 ]
  68. 捕獲禁止は長期的に見るとよくないね
    ある程度頭数増えたら減らす方向にも考えないと生態圏ごとダメになる
    特に鹿
    管理 No.29542 __ [ 2012/07/27 02:17 ] [ 編集 ]
  69. ズボンって言葉は今やダサい言葉になってしまったから余計に質が悪いよな
    両方ともパンツって呼ぶしかなくなってしまった
    でも下着のパンツとズボンのパンツじゃ発音は違うよな?
    俺は使い分けてるけどもしかしてこれ訛りなのかな?
    管理 No.29543 __ [ 2012/07/27 02:19 ] [ 編集 ]
  70. 永井の献身っぷりに濡れた
    管理 No.29544 __ [ 2012/07/27 02:27 ] [ 編集 ]
  71. ズボンってフランス語だったのか。
    jupon<ペチコートのことらしい
    知らなかった。
    管理 No.29546 __ [ 2012/07/27 02:48 ] [ 編集 ]
  72. 日本のこと「ジャポーン」とか言ったつもりが、
    フランス人の脳内でペチコートが浮かんでたりしたら笑える
    管理 No.29547 __ [ 2012/07/27 02:52 ] [ 編集 ]
  73. 外来語はマスコミにも原因がある。

    セレブとかも意味不明
    管理 No.29548 __ [ 2012/07/27 02:54 ] [ 編集 ]
  74. 表音文字も良し悪し・・・とまでは思わないな
    面白変態言語としてこれからも頑張って行きまっしょい
    管理 No.29549 __ [ 2012/07/27 02:57 ] [ 編集 ]
  75. ブランコはポルトガル語のbalanço(揺れる)みたいだぞ。
    バランソとか読むみたいだけど。
    管理 No.29550 __ [ 2012/07/27 03:00 ] [ 編集 ]
  76. 日本は色んな国の言語を吸収してると言うけど、それは別に日本だけじゃないからw

    英語のパンツもイタリアの役者の名前が由来らしいです。
    管理 No.29551 __ [ 2012/07/27 03:08 ] [ 編集 ]
  77. オナニーってドイツ語なのか
    それ町待ちに待ったよ。
    管理 No.29553 __ [ 2012/07/27 03:11 ] [ 編集 ]
  78. >だって働いたって自由にはなれないじゃない
    この不自由な世界から自由になれたんですよ。
    そんな事頼んじゃいないし、なんの救いにもなってないですけど。
    管理 No.29554 __ [ 2012/07/27 03:32 ] [ 編集 ]
  79. 英語のマスターベーションだけど
    昔は男はオナニー女はマスターベーションだと思ってたw
    管理 No.29555 __ [ 2012/07/27 03:41 ] [ 編集 ]
  80. パンツとパンツは音階が違うよね、って書こうとおもったら
    ※51が書いてくれてた

    でも、同じパンツ(→)でも、「ショートパンツ」を読ませると
    →じゃなくて↓になるのがすごく不思議
    管理 No.29556 __ [ 2012/07/27 03:55 ] [ 編集 ]
  81. パンツ↓ パンツ→ って感じで違わないです?
    まあ文章にすると一緒だけどw

    専門用語はもっと和訳すべきだと思うんですよね。特にIT系用語。
    移り変わりが速いとは言え、レガシーコードとか言われてもパッと解らないですよね。遺物コードとか言われたら解りますけど。

    スペイン戦は快挙でしたね。
    管理 No.29557 __ [ 2012/07/27 04:13 ] [ 編集 ]
  82. うちの田舎じゃ昔から下着はパンツ(→)だけど、なにか。
    管理 No.29558 __ [ 2012/07/27 04:37 ] [ 編集 ]
  83. クラブはク・ラ↑・ブ↓ です。
    管理 No.29559 __ [ 2012/07/27 04:41 ] [ 編集 ]
  84. ※57
    和スイーツって和菓子じゃなくて
    抹茶のロールケーキとか和風の要素が入ったスイーツのことじゃないの?
    雑誌とか見る限りはそういう使われ方の方が多い気がする
    管理 No.29561 __ [ 2012/07/27 05:45 ] [ 編集 ]
  85. オナニーってドイツ語は、旧約聖書に出てくるオナンさんが語源です。
    管理 No.29562 __ [ 2012/07/27 05:56 ] [ 編集 ]
  86. アメリカ日本語 HENTAI
    とか?
    管理 No.29563 __ [ 2012/07/27 06:22 ] [ 編集 ]
  87. >チェリーボーイと呼んでくれてたから、
    >てっきり僕ぁ・・・僕ぁ・・・(´;ω;`)ブワッ
    フイタ

    海外の連中には「ぶっかけ」について一言言ってやりたい。
    管理 No.29564 __ [ 2012/07/27 06:28 ] [ 編集 ]
  88. 「テンション」に関しては
    TVで芸人が無理に叫び続けて定着させた感があるけど
    創価の広告塔の出っ歯とかが、その用法で使い始めた当初から
    使い方に違和感があって好きではなかった
    橋の設計などで使われる、本来の正確な意味を先に知ってたんで
    管理 No.29565 __ [ 2012/07/27 07:23 ] [ 編集 ]
  89. >>※4
    ロンパリは「ドーバー海峡で」です
    日本視点じゃありません
    管理 No.29566 __ [ 2012/07/27 07:25 ] [ 編集 ]
  90. ザーメンもドイツ語。
    管理 No.29567 __ [ 2012/07/27 08:47 ] [ 編集 ]
  91. 幕末~明治で英語がたくさん入ってきたときに、知識人はみんなルー語のようなしゃべり方だったけど、今では普通になっている熟語をつくったらしい。そういう熟語が中国に入って和製漢語になっているってテレビでやってた。
    管理 No.29568 __ [ 2012/07/27 09:05 ] [ 編集 ]
  92. 細かいことだけどこいつは間違ってる
    > doctorqui[アメリカ]
    >   arubaito maketto furai

    machtはマハトだ
    英語ネイティブは何でもかんでも英語流に発音したがるからたちが悪い
    管理 No.29569 __ [ 2012/07/27 09:46 ] [ 編集 ]
  93. ドイツ語じゃ、アルバイトは正社員で、ジョブがアルバイトみたいなもんって習った。
    管理 No.29571 __ [ 2012/07/27 10:10 ] [ 編集 ]
  94. ※4 漢字もある意味外来語w
    管理 No.29573 __ [ 2012/07/27 10:56 ] [ 編集 ]
  95. 漢字を外来語とかいうのはさすがに頭おかしいわ。
    管理 No.29575 __ [ 2012/07/27 11:13 ] [ 編集 ]
  96. スーパーマーケットをマーケットではなくスーパー(超)と言うのは日本人としても恥ずかしいw
    英語が出来ない日本人でも分かるくらいの簡単な英語なのになぜこうなったw
    管理 No.29576 __ [ 2012/07/27 11:17 ] [ 編集 ]
  97. すべたってメスブタ的なものだと思ってたわ
    管理 No.29578 __ [ 2012/07/27 11:45 ] [ 編集 ]
  98. 日本で教えてる英語は、どういう基準で米語と英語を
    ミックスしたのかよくわからないなw
    例えば単語の綴りで、米だと-orと綴る単語が
    英だと-ourだけど(ex.labor→labour)、日本じゃ前者
    でも一方この記事みたいに、パンツは何を指すかで
    英方式だったりするし


    >強制収容所の門にこの言葉は皮肉にも程があるのでは?
    >だって働いたって自由にはなれないじゃない。
    >一体なにを考えてこんなスローガンを掲げたのか・・・・・
    「出られない」「抹殺確定」という話の方が
    嘘である可能性は、恐らく考えられないんだろうなあ
    欧米ではナチスについての通説に異を唱えるのは、
    日本よりはるかにタブー度高いし
    管理 No.29579 __ [ 2012/07/27 11:49 ] [ 編集 ]
  99. トナカイ&ラッコがアイヌ語だったとは知らなんだ
    調べてみたら北海道がの十勝も元はアイヌ語で
    その土地を呪う言葉だったんでビビったわw
    管理 No.29581 __ [ 2012/07/27 12:26 ] [ 編集 ]
  100. 凶悪犯罪といじめと言ったり、窃盗を万引きと言い換えて印象を柔らかくするのが日本文化。
    管理 No.29582 __ [ 2012/07/27 13:08 ] [ 編集 ]
  101. パンツじゃないから恥ずかしくないもん
    管理 No.29583 __ [ 2012/07/27 14:28 ] [ 編集 ]
  102. 切嗣は聖杯にぶっかけ食らっちゃったからね
    管理 No.29584 __ [ 2012/07/27 15:04 ] [ 編集 ]
  103. ※84
    お菓子の雑誌なんか見ないからよくわからんけど、見たのはテレビ番組。
    ヨーロッパのお菓子が出てきて、それに対して普通の和菓子を「では、『和スイーツ』はどうでしょうか」みたいな言い方してた。ぶぁっかじゃなかろうかと思った。
    管理 No.29585 __ [ 2012/07/27 15:05 ] [ 編集 ]
  104. ※98
    戦前は英語が標準で、戦後に米語が標準に切り替わったせいじゃない?
    管理 No.29586 __ [ 2012/07/27 15:11 ] [ 編集 ]
  105. 面白い記事でした。
    若いスレらしいので、また後日に追記も希望したいです^^
    管理 No.29587 __ [ 2012/07/27 15:31 ] [ 編集 ]
  106. 逆も見てみたいな、アジアの言語の中で日本語が一番多く英語になってるって話だから
    管理 No.29589 __ [ 2012/07/27 15:59 ] [ 編集 ]
  107. なるほど、アルバイトは働けど働けど自由など無い、ということなのだな
    管理 No.29594 __ [ 2012/07/27 18:06 ] [ 編集 ]
  108. すべたってはじめて聞いた
    日本語+英語の語尾(-ish, -ism, -izeとか)もあるよね
    管理 No.29595 __ [ 2012/07/27 18:12 ] [ 編集 ]
  109. パンツ英語が語源

    ズボンフランス語が語源

    日本人「ズボンって言い方ダサいよね」

    フランス人「なんだって!?」
    管理 No.29597 __ [ 2012/07/27 19:54 ] [ 編集 ]
  110. ※15
    > 100年前の英語など現在の英語話者には読解できない
    どこでこんなことを聞いたのかは分からないが
    100年前の英語は現代英語とほぼ変わらないぞ。
    200年前でも少し語彙が違ったりするだけで普通に読める。
    そもそもイギリス人やアメリカ人は子供のうちから
    400年前のシェイクスピアを読まされる。

    ※26、※43
    これは誤訳。原文を読むと「some of the first Westerners」で
    オランダ人は「最初期に日本に渡った西洋人のうちの一部」という意味。
    管理 No.29598 __ [ 2012/07/27 20:01 ] [ 編集 ]
  111. 昔漢字を日本語に合わせて使ったみたいに欧米の言葉も日本語に合わせて使ってるだけですがな
    管理 No.29599 __ [ 2012/07/27 20:19 ] [ 編集 ]
  112. >英語話者というかアメリカ人は、言語について語るときに、自国が建国して
    から250年足らずだということ

    アメリカ人は第二次大戦後に、アメリカが日本を文明開化させたと信じてる人もいるからな
    管理 No.29602 __ [ 2012/07/27 21:28 ] [ 編集 ]
  113. アンケートって英語だと思ってた。
    管理 No.29604 __ [ 2012/07/27 23:24 ] [ 編集 ]
  114. アベックってフランス語だったっけ?フランス語カッコいいのに何故かアベックは死語。
    関係ないがABCマートとかABCクラフトって店をアーベーセーとドイツ語読みするとカッコいい。

    あ、いたずラッコはみんなのうた。コンピューターおばあちゃんとか、まっくらもり、メトロポリタンミュージアムとか、みんなのうたの外国レビューってないのかな?
    最近のみんなのうたはマニアックなアニメーションや声優アイドルの歌を使ってて更にオタク度が高いよね。
    管理 No.29617 __ [ 2012/07/28 00:08 ] [ 編集 ]
  115. ほんと色んな国の言葉と意味が入り混じってるよね
    でも国ごとのその入ってきてる言葉のジャンル見てるとちょっと面白いよね
    デッサンとかクロッキーがフランス語だったりね
    管理 No.29647 __ [ 2012/07/28 01:22 ] [ 編集 ]
  116. >漢字を外来語とかいうのはさすがに頭おかしいわ。

    外国の文字を日本語に当てはめていて発音も相当違うから外来語というより外来文字かって気もするけど、意味はある程度共通してるし発音も多少は似てるから別に頭おかしくもないだろう。
    管理 No.29673 __ [ 2012/07/28 02:28 ] [ 編集 ]
  117. 116の補足。多少似てるというとどこがって言われそうだから少しにしとく。
    「じょうかい」→「しゃんはい」みたいな。
    管理 No.29676 __ [ 2012/07/28 02:42 ] [ 編集 ]
  118. 英語圏の人からすると、何も面白みのない日常の言葉が
    日本というフィルターを通した結果、予想もしないような形になって
    出てくる、ってのが奇妙であり凄く興味深いんだろうね。
    由来を調べると、成る程と思える部分があったりするのも
    楽しいんだろう。
    英語圏以外の国の人は、和製英語だと思って調べてみたら
    実は自国の大昔の言葉だったりとか。
    数百年前の自国の言葉が、遠くの国で生きてたりってのは
    ロマンがあってわくわくするよね。
    管理 No.29687 __ [ 2012/07/28 03:37 ] [ 編集 ]
  119. >関係ないがABCマートとかABCクラフトって店をアーベーセーとドイツ語読みするとカッコいい。
    「アーベーツェー」だな。
    あと、漫画とかに出てくるカタカナドイツ語の発音は個人的には英語以上に変だと思う。
    管理 No.29689 __ [ 2012/07/28 03:46 ] [ 編集 ]
  120. >イギリス英語では、" pants " が下着に意味になって、
    >" trousers [ ズボン ] " がアメリカ人の言う pants の
    >意味になるんだよ。
    >つまり、この言葉において日本語はイギリスに倣ったのさ。
    戦前の名残か
    管理 No.29722 __ [ 2012/07/28 08:06 ] [ 編集 ]
  121. >>116
    文字と言葉の区別が付いてないからでしょ
    漢字に相当するのはアルファベットとか
    漢語とか漢字熟語とか言うならともかく
    管理 No.29744 __ [ 2012/07/28 12:17 ] [ 編集 ]
  122. 奈良時代にペルシャの商人が日本に来ていたらしい。が、ノーカンだろうなあ。
    管理 No.29746 __ [ 2012/07/28 12:43 ] [ 編集 ]
  123. 久しぶりに面白い記事
    管理 No.29755 __ [ 2012/07/28 14:12 ] [ 編集 ]
  124. 唐突に現れたオバタリアンに笑った
    Google翻訳で十刃をスペイン語翻訳するとespadaになるよね
    管理 No.29772 __ [ 2012/07/28 16:40 ] [ 編集 ]
  125. オバタリアンを書きこんだ人はどこでそんな言葉を覚えたんだろうか…
    管理 No.29774 __ [ 2012/07/28 16:51 ] [ 編集 ]
  126. ぼくパートタイムワーカーああああああああああ!
    管理 No.29779 __ [ 2012/07/28 21:25 ] [ 編集 ]
  127. 「和製英語」は分かるけど
    「和製外来語」って言葉はちょっと違うと思う
    管理 No.29847 __ [ 2012/07/29 09:37 ] [ 編集 ]
  128. 「和製英語」じゃなくて「外来和語」とかそんな感じ
    管理 No.29880 __ [ 2012/07/29 17:51 ] [ 編集 ]
  129. そろそろ「クーゲルシュライバー」を定着させようぜ
    管理 No.30081 __ [ 2012/07/31 10:32 ] [ 編集 ]
  130. え、ちょ、切嗣…マジで??

    まだ見終わってないのに…(´;ω;`)
    管理 No.30094 __ [ 2012/07/31 21:09 ] [ 編集 ]
  131. ズボンは外来語ではない。
    ズボンっとはけるからそう呼ばれるようになった。
    管理 No.30097 __ [ 2012/07/31 22:03 ] [ 編集 ]
  132. たまに外来語無くせ、奇妙な英語じゃんて言う人いるけど、外来語って英語だけじゃ無いんだよね。歴史的に当時影響のあった国から適宜必要に応じて便宜上取り入れてるんであって。
    外来語を無くすと日本の即応的な発展性・成長力が阻害されかねないと思う。
    管理 No.30143 __ [ 2012/08/01 01:23 ] [ 編集 ]
  133. 俺もズボンの事をパンツなんてオカマくさい言い方したくないから
    ボトムスって呼んでるぜ
    管理 No.30228 __ [ 2012/08/01 15:28 ] [ 編集 ]
  134. いや、「ボールペン」「シャーペン」もなかなかいいよ!てかなしてクーゲルシュライバーを定着させたいのよ。あれはドイツで最も変態的と言われる大人の拷問具なのに…。


    ちなみにドイツ語でアルバイトは、基本的には仕事という意味でクマよ。
    管理 No.30368 __ [ 2012/08/02 04:39 ] [ 編集 ]
  135. 能登半島の「の」「と」もアイヌ語だが
    意味は検索するんじゃないぞ
    絶対にするなよ
    検索すると能登半島の形で納得するから
    絶対に検索するな

    てかこんな短い単語をそれぞれの状態に
    割り当ててる時点でものすごく身近な物だったんだな
    管理 No.30779 __ [ 2012/08/04 23:56 ] [ 編集 ]
  136. 福岡の博多どんたくの「どんたく」って、ドイツ語が元になっていると
    聞いたことがある。
    ドイツ人が聞いたら、どう思うだろうか?
    管理 No.31543 __ [ 2012/08/09 20:18 ] [ 編集 ]
  137. >スキンシップは好きにならずにいられない。
    >マイ裸舟にご乗船の皆様~。

    そういう意味に取れるのかw
    管理 No.32362 __ [ 2012/08/15 04:20 ] [ 編集 ]
  138. > 平安時代の仮名自体は現在の小学生でも読める。

    変体仮名の存在を忘れてるよ
    管理 No.32654 __ [ 2012/08/18 03:26 ] [ 編集 ]
  139. とても魅力的な記事でした!!
    また遊びに来ます!!
    ありがとうございます。。
    管理 No.35337 __ [ 2012/09/11 14:45 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
☆ 管理人が実際に試して感動したモノたち 全力でお薦めします! ☆
ジェットウォッシャーの新機種キタ━━(゚∀゚)━━ッ!!

Panasonic ジェットウォッシャー ドルツ 白 EW-DJ61-W
Panasonic ジェットウォッシャー ドルツ 白 EW-DJ61-W
●2週間で歯ぐきの健康を推進
●歯間洗浄だけでなく、歯周ポケット洗浄や歯ぐきケアもできる
●じっくりケアしたい方に大容量+水流無段階強さ調整

これまでも、隙あらばジェットウォッシャーをお薦めしてきたけど、 管理人にとっては本当に素晴らしい製品なんですよ。 毎朝歯磨きをした直後にこれを使用しますが、 磨き残しの食べかすがポロリと出てくることが珍しくなかったり。 割と念入りにブラッシングしてるのになぁ。(ノ∀`)
そして何よりも有り難かったのが、歯ぐきへの効果。 学生の頃から歯ぐき(上下とも)にそって横一文字の黒ずみがあって、 歯医者でも相談したのだけどスルーされて仕方ないと放置してた。 だけど、ジェットウォッシャーで歯ぐきにも水流を当ててたら いつの間にか黒ずみがほとんど消えてた。素でビックリした。 そして、何で歯医者は教えてくれなかったと少し恨んだ。(笑)
この製品(旧機種)の唯一のネガティブポイントは、作動音でしょうね。 一軒家やマンションなら問題ないでしょうが、 壁の薄いアパートだとお隣さんに少し響くかも。 管理人の部屋もマンションとは名ばかりの防音効果なので 早朝や深夜に使うのは躊躇してしまいます。 この新機種で、その点が少し改良されてると良いのだけど。
ともかく、ブラッシングに自信のない人、歯ぐきや口臭が気になる人には 全力でお薦めしたい製品です。 管理人が子供の頃にもこれがあれば良かったのにとつくづく思うよ。


THERMOS 真空断熱タンブラー使ってみた!
tanbura110630a.jpg
箱を空けてまずデカッと思ったよ。 上の写真を見てもらった通り、金ちゃんヌードルが霞んでしまう程の 圧倒的な存在感!! 高さ15.5cmは伊達じゃなかった。 で、すっかり暑くなって来た今日この頃、肝心の保冷機能はどうなん だって話ですが、ごく普通のマグカップとこのタンブラーに今シリコン バレーで人気になってるらしい『お~いお茶』を入れて比較してみた。 30分後、マグカップのお茶はかな~り温くなってるがタンブラーの お茶は最初とほぼ全く同じ冷たさ。 1時間後、マグカップのお茶はぬるぬるでもう飲みたくないレベル、 タンブラーのお茶はちょっぴり温くなってるけどまだ冷たいまま。 1時間半後、マグカップのお茶は完全に常温、タンブラーのお茶は 少し温くなってるけどまだ冷たさを感じる。 3時間後、タンブラーのお茶もかなり温くなった。ここで実験終了。
結論: これってかなり凄いんじゃないか!
ぶっちゃけ、使う前はそんなに期待してなかったんですよ。O_o 真空断熱とか良く分からんけど、所詮は蓋のない大きく口の空いた コップじゃないですか。こんな状態で劇的な効果は望めないだろう と思ってた。ところが使ってみたら驚きの保冷能力。 保温能力はまだ試してないけど、この保冷だけでも買って悔い無し! と右手を突き上げられるレベルだったよ。 グラスタイプと違って、落っことした時に割れないというのもドジ 属性のある管理人には有り難かったり。 そんな訳で個人的には結構オススメ。もっと早く買えば良かった・・・
THERMOS 真空断熱タンブラー2個セット シルバー 400ml JMO-GP2 THERMOS 真空断熱タンブラー2個セット シルバー 400ml
(贈り物としてもいけそうな気がする)


メープルシロップ届いたどぉぉおおおおお!!
monpe1106_0a.jpg
(250gのにしたんだけど想像してたよりも大きかった)
少し前のアメリカ人が醤油一気飲みで病院送りという記事で出て来た メープルシロップがどうしても食べたくなって注文。 100%ピュアなメープルシロップはデトックス(体の毒を抜く)効果 があるらしいから体にも良いかなって。 ま、単純にメープルシロップをたっぷりとかけたフレンチトーストを 喰いたくて堪らなくなっただけですけどね。(笑) そんな訳で、数年ぶりにうろ覚えの知識でフレンチトーストを制作。 そして、開封したメープルシロップを惜しげもなく全力で投入!!
monpe1106_0b.jpg
・・・・・・・・・失敗作ちゃうわっ。(つД`)
まぁ本当に久しぶりに作ったんで分量やら焼き加減とかテキトーにも 程があるから見た目がアレなのは認めましょう。 しかし味の方はそれなりなはず。じゃあ早速一口パクッとな・・・・・O_O
うぅぅぅまぁぁぁいいいぞぉぉおおおお!!!
いやこれマジで旨いわっっっ。 メープルシロップってもっとこう甘ったるいものかと思ってたけど、 程よい甘さでクセもないのに安っぽさは感じない濃厚な味。 なんていうかこれは病み付きになる旨さだね。 管理人はこのフレンチトーストがあればもうスイーツいらずですわ。^^ まだ試したことがないって人は一度味わってみるのをお薦めします!
シタデール ピュアメープルシロップNo.1ミディアム 250gシタデール ピュアメープルシロップ 250g
(500gの方は101%ナチュラルって書いてあるね???)


一部で話題の電子レンジゆで卵調理具を買ってみた。
商品説明
お鍋いらずで、ゆで卵が電子レンジできちゃう魔法の?調理器です!トーストやパンケーキにピッタリオン♪忙しい朝のお弁当作り、朝食づくりにお鍋を出さすに出来ちゃいます。半熟も固ゆでもおもいのまま!電子レンジでカンタンに出来る♪コレは便利っ!700~800Wで約9~10分加熱してくださいね。 使用方法 1.受け容器の水位ラインまで水を入れます。 2.卵の受け皿を乗せます。 3.卵を受け皿に並べたら、フタをしてストッパーを止めます。 4.取り出す際には本体が熱くなっていますのでハンドルを持って開けてください。
うちのレンジは500wなので10~11分加熱と書いてありました。 早速、水を入れ卵を2つのっけて蓋をしてからレンジの中へ。 時間をとりあえず10分にセットしてスイッチON! 5分ぐらいした頃に、フシュ~という音がしてきてちょっと驚いたけど、水が蒸発 して蒸されてる証拠だと納得していると・・・・・・・・ビキッ! Σ(゜д゜;) えっ、今のって卵が割れちゃった音じゃないのっ??? 本当に大丈夫なのかよこれ・・・・・・・・ビキビキッ! Σ(゚Д゚;≡;゚д゚) また聞こえたっ。しかも音が大きくなってる!
・・・・・・・・もうどうにでもな~れ。^^;
すっかり賢者モードで待ち構えていると、ピーピーと10分を知らせるアラームが。 レンジから調理具を出そうとしたら、熱っっっっ。これは注意書き通り。 卵が割れてませんようにと祈りながら蓋を外すと・・・・・・・・おおぅ!!
yudetamago1010a.jpg
これは見事な半熟卵だぁぁああああああ。
黄身がトロリと良い感じなのは写真でも伝わると思いますが、白身もプルプルと 柔らかくてメッチャ旨かったです。 ぶっちゃけ、これまで自分がミルクパンで茹でた卵よりも遥かに美味しかった。 いや~、最初はレンジでゆで卵はどうなのと懐疑的だったけどこれは使えるね。 まだ1回しか使ってないんで耐久性とか分からないけど、お薦めしてみます。^^
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ぷろふぃーる
funakoshi_35@yahoo.co.jp
welcome.gif
えいち  生後約8年
Amazon1
Amazon2
ふしぎの国のバード 1巻 (ビームコミックス)
碧いホルスの瞳 -男装の女王の物語- 1 (ビームコミックス)
GIANT KILLING(39) (モーニングコミックス)
ヒナまつり 10巻 (ビームコミックス)
ネロ~Noir (LGAコミックス)
乙女戦争 ディーヴチー・ヴァールカ  : 5 (アクションコミックス)
おとむらいさん(1) (BE LOVE KC)
木根さんの1人でキネマ 1 (ジェッツコミックス)
くまみこちゃん (MFC)
団地魔女 (IKKI COMIX)
コミックセットのベストセラー

D・V・D!
50%以上OFFのアイテム

ミュージック
続 アニメンティーヌ
ジャズ・フォー・ジャパン~東日本大震災被災者支援CD~
50%以上OFFのアイテム

ゲーム
お姉チャンバラZ2 ~カオス~(初回生産限定 限定コスチューム
DEAD OR ALIVE 5 Last Round コレクターズエディション
大江戸BlackSmith
ポケットモンスター アルファサファイア
50%以上OFFのアイテム

ソフトウェア
魔法使いの夜
ファンタシースターオンライン2 プレミアムパッケージ
50%以上OFFのアイテム

おもちゃ&ホビー
50%以上OFFのアイテム

エレクトロニクス
50%以上OFFの商品

ホーム&キッチン
50%以上OFFの商品

アパレル&シューズ
50%以上OFFの商品

食品&飲料
50%以上OFFの商品

ヘルス&ビューティー
50%以上OFFの商品