誤訳御免Δ(←デルタ)

基本外国人によるオタク文化・日本評を翻訳。 海外掲示板や英文記事などを紹介。エッセイ風味。管理人の日記も兼ねてます YT -- ALC -- Exc -- UrD
母の日特集2021
最新記事
過去記事とか
☆ 管理人がお気に入りだったりする記事 ☆
なぜかケイコ(Keiko)という日本の女性名を持つオスのシャチ 世界一有名になったシャチの生涯と謎を追ってみた
外国人「イングランドの国名って本当は セックスランド だよな?」
大谷翔平 完全未遂で2勝目! エンゼルスファン実況スレ 【4/8 アスレチックス戦】
アメリカ人「1951年ボストンマラソンで日本人が優勝したとき俺らは酷いことしたよな」
米amazonで日立のハンドマッサージ器がとんでもない事になってる件
古代ギリシャ・中世ルネサンス「短小包茎こそ男性美の神髄なり!」 現代人「俺は生まれる時代を間違えた・・・」
漫画「テラフォーマーズ」は本当に黒人差別なのか海外の意見を覗いてきた
外国人「世界史が1本の映画なら最大のストーリー欠陥はこれだ」
日本の捕鯨を叩く欧米人がアラスカの捕鯨を観てどう言い訳するのか覗いてきた
アメリカ人「日本に野球を伝えたのは私のご先祖様だった!」
米国民「コービー・ビーフ旨ぇえええ!!」 日本「米国に神戸肉は輸出してません」 米国民「(゚д゚)えっ??」
「ぶっかけうどん」のCMが海外の変態紳士を爆釣りしてる件
外国人が日本の昭和ソングにハマり始めてる理由が Future Funk(フューチャーファンク)らしい
アメリカで日本のかつおぶしが絶賛され売れ続けてる! その理由と意外な展開に笑った 【米amazonレビュー】
やっぱりアメリカでも「CIAOちゅ~る」が猫用ドラッグだと評判になってる件
歴史的な転換期到来か・・・アメリカが米を研ぎ始めてた!?
アメリカ人「大戦中、日本はアラスカにも侵略してて大勢の米兵が死んだことを知らなかった・・・」
「イチローがヤンキースへ電撃移籍」 現地ファンの反応 ~シアトル編~
外国人「徳川家康とジェームズ1世(英国王)が遠距離文通してたらしいぞ」
海外記事「日本海軍は第一次世界大戦時に地中海でも奮闘した。なのに・・・」
外国人「とあるスペインの町にサムライの子孫700人が住んでるらしいぞ!」
1955年のアメリカのTV番組で日本人原爆被災者がエノラゲイの操縦士と対面させられてた件
ハリウッド映画化が進むラノベ「All You Need Is Kill」の米amazon顧客レビュー
日本の結婚式でニセ牧師をやってるけど何か質問ある?【海外掲示板】
外国人 「 JAP という言葉は侮辱・差別になるの? 」【Yahoo! Answers】
「奥さん」という言葉の意味に興奮した外国人たちの反応
外国人 「 日本のペットショップが酷い! 動物虐待! 」
アニメを愛する外国人たちがそれでも日本に住みたくない理由がひどい
外国人「日本の昭和天皇は海洋生物学者だった!」
外国人「40歳童貞だけど何か質問ある?」 +後日譚
日本のアニメ(キャプテン翼)が有名なサッカー選手たちに影響を与えてたらしいぞ!【海外掲示板】
外国人イチ押しの25ドルで買える最高にクールなものがこれらしい
秋田犬の紹介ビデオを観た外国人の反応
強制収容所から酷い落書きがされた家へ帰還した日本人家族の写真。それを見た外国人がどんなコメントをするのか覗いてきた
海外記事「日本で何千人もが重い鼻血で苦しんでいる━━医者たちは放射線症だと分かっているが患者には告知するなと強制されている」
外国人オタクがアニメの中の人種差別を挙げるスレ
イギリス人女性 「 なぜ日本人男性の僅かしか西洋人女性を好まないの? 」
東京で財布を落としたがもちろん戻ってキター!【海外掲示板】
外国人たちが死刑をどう考えているのか覗いてきた「 終身刑より死刑の方がコストがかかるんだ! 」
独立投票でスコットランド人たちがイエスまたはノーに入れる本当の理由
「22歳白人女性だけど東京に行っても安全かしら?」への外国人たちの回答は・・・
ドイツ国際メディアDW「日本の独房で外国人勾留者の不審死が続いている」
外国人 「 日本は文明的で高潔な国だと思ってたのになぜ HENTAI を作るの? 」
ライオンキングはジャングル大帝のオマージュ?パクリ?【海外記事】
最近読んだ神マンガを教えてくれ【海外アニメフォーラム】
海外大手サイトgoodreadsの読者が選ぶ「日本の小説ベスト100」
外国人が作った「村上春樹作品のお約束ビンゴ」の海外反応
外国人「 講談社USAで翻訳漫画の仕事してるけど何か質問ある? 」
シンガポール人女性が描いた日本のエッセイ漫画
何でお前らAKB48にイラっとしてるんだ?【海外掲示板】
『ヒカルの碁』で世界中に囲碁ファンが増えたけど将棋はどうなのか海外を覗いてきたら、思いがけないことが起こってた
「米国LAの住人が想像する日本人が食べてるモノ」とその海外反応
「魚の皮って食べるものなの!?」いわしのつみれ汁を観た外国人の反応
日本人が作る麻婆豆腐を観た中国人「豚肉は違うだろ・・・」
近頃の日本映画はまともに観る気がしない【海外掲示板】
海外記事「アメリカで最も嫌われている自動車会社は日本の・・・」に対する外国人の反応
外国人たちが感動し泣いた「 ウルトラセブンの歌 」東京交響楽団ライブ
米amazonでは日本製の爪切りが一番売れてる件
日本人の大部分が無神論者なのに何故キリスト教国より犯罪が少ないの?【Yahoo! Answers】
米国 amazon でキューピーマヨネーズが絶賛されてる件
カシオ腕時計「G-SHOCK」耐久テスト映像を観た外国人たちのコメント
アメリカで象印の保温弁当箱「Mr. Bento」が大好評【米amazon顧客レビュー】
撃墜王坂井三郎氏の自伝「大空のサムライ」の海外評 米amazon顧客レビュー
奥さんが日本人だから松坂は韓国人 MLB公式レッドソックス掲示板
俺の教え子達は変態だったよ。 外国人英会話教師の苦悩

☆ 厳選オススメ本の紹介文と感想のまとめ ☆
日本人の知らない日本語
読破した漫画たちの感想まとめ  まとめ2  まとめ3  まとめ4
「ニッポン社会」入門―英国人記者の抱腹レポート
ザ・ニッポンレビュー! ~ガイジンが見たヘンタイでクールな日本
ニッポンの評判―世界17カ国最新レポート
私は日本のここが好き!―外国人54人が語る
「日本は世界で第何位?」「い~じゃん!J-POP」
「英語の発想がよくわかる表現50」「日本人の英語」

Fire HD 10 タブレット (Newモデル) 32GB、ブラック

外国人「 講談社USAで翻訳漫画の仕事してるけど何か質問ある? 」

元ネタ reddit.com

ヴィンランド・サガ(15) (アフタヌーンKC)
ヴィンランド・サガ(15) (アフタヌーンKC)
奴隷の身分から解放されたトルフィンはヴィンランドへの遠征を前に、故郷のアイスランドに寄港する。そこで遠征の為に資金提供を求め、父・トールズと因縁の深い鉄鎖のハーフダンに資金提供の交渉をすることに!


ハーフダンいたなぁそんなキャラも。
しかしあのドSから金を借りるとか一波乱あるに決まってるわ。
早いとこヴィンランドへ遠征して欲しいんで
ここはサクッと切り上げてほしいところ。
今度はハーフダンの所で奴隷生活編とかは絶対に勘弁だよ。(笑)
アウトブレイク・カンパニー 萌える侵略者11 (講談社ラノベ文庫)アウトブレイク・カンパニー 萌える侵略者11
(今日でますよー)


そんな感じで本日のお題は、講談社USAです。
や、この会社がヴィンランドサガの英語版を出されてるわけで。
もっと正確に言うと、講談社USAの Kodansha Comics ですね。
そこで仕事をしている二人の男性が、巨大英語掲示板レジットで
何でも聞いてくれよ、というスレッドを立ててました。
かの地の漫画産業の内情が気になったので取り上げてみましたよ。
では、興味ある方は続きをどうぞ。;)



We are Kodansha Comics, the English publishers of the Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) and Sailor Moon manga! AMA
俺たちは Kodansha Comics の者だ。進撃の巨人とセーラームーンの英語版を出版してる会社だ! 何でも聞くがいい
10ヶ月前の投稿


Attack on Titan 1   Sailor Moon 9

kodanshacomics  スレ主
Kodansha Comics は日本の出版社である講談社の子会社、講談社USAの漫画部門だ。俺たちは講談社が提供するべき最高の漫画、つまり進撃の巨人、セーラームーン、ヴィンランド・サガなどを出版している!
(俺らの身の証を立てておく!)


ダラス・ミドーは、ランダムハウスの Kodansha Comics 出版担当チームのトップだ。以前はデルレイで漫画出版をしており、セブンシーズ・エンターテインメントの立ち上げにも協力した。彼はニューヨーク大学の助教授でもあり「グラフィックノベルの出版」というセミナーを行っている。出版経験20年の彼は体験談を山ほど持ってるんだ!

ベン・アップルゲイトは Kodansha Comics 編集者だ。この10年間、東京と京都に住んで漫画の翻訳・編集にたずわりながら、マジック:ザ・ギャザリングをやりまくってきた。それ以前の彼は、DMPのPlatinum出版の編集者をしていて、手塚治虫の『 Barbara(ばるぼら)』の翻訳・編集をした。
現在の彼が Kodansha Comics で手掛けている作品は以下。

● Attack on Titan/進撃の巨人、そのスピンオフ作品
● Battle Angel Alita: Last Order/銃夢 Last Order
● Cage of Eden/エデンの檻
● Fairy Tail/フェアリーテール
● Genshiken: Second Season/げんしけん2期
● No. 6
● Sankarea/さんかれあ
● Say I Love You/好きっていいなよ。
● Vinland Saga/ヴィンランドサガ

じゃあ、俺たちに何でも聞いてくれ!


thebendavis
スキャンレーション/海賊行為は漫画産業/御社に
どのぐらいの損害を与えているのか?


  kodanshacomics  スレ主
  海賊行為のためにどれほどの売上げが損なわれたかを
  確実性を持って断じることは不可能だね。
  スキャンレーションを読んだ者の100%が、その本を
  買うことはありえないが、また、0%でもないのも確かだ。
  他の出版社たちは、その漫画のスキャンレーションが
  出た時点から売り上げが確実に落ちて行くのを認めている。
  遠い過去においてスキャンレーションは役立つ機能であり、
  人々と出版社に新たな作品を紹介するものだった。
  しかし今日では、スキャンレーションはその役目を終えた。
  つまり、その正当性を失ってしまったんだ。
  スキャンレーションは信じられないほど有害だと俺は思う。
  その漫画がライセンス許諾されているいないに関わらずね。
  間違いなく売上げに損害を与えているだけでなく、
  人々に漫画は無料で読めるものだと刷り込んでいるからだ。
  その結果、多くの人々がそういうものだと信じてしまう。
  何故なら、スキャンレーションは本当に速く利用できるので
  著者も出版社も許可してるんだなと人々は誤解してしまうんだ。
  ― ベン

   Greyacid
   簡単に合法で漫画をゲットする方法ってないのかい?
   kindoleアプリみたいなのはあるけど、漫画版は?

    AttemptedBirdhouse1
    Crunchyroll がサービスの一環として漫画を始めた!
    実際、講談社は最初に協力した出版社だよ。
    なぜそのことに彼らが触れないのかビックリさ。

   jhorphear
   俺は無料サイトでスキャンレーションを読んだことを認める。
   アメリカで発売されたときにそれらを買ってるけどな。
   以前よりは本当に早くなったのは分かってるが、
   それでも更にもっと早く出版してくれたら売上げが上がるのは
   確かだろうと俺は思うぞ。
   これからも良い仕事を続けてくれ。
   俺と彼女は進撃の巨人とセラムンの大ファンなんだ。

   Shabutaro
   俺はヨーロッパに住んでいて英語で漫画を読むのを好む。
   悲しいかな、イギリスから買えない漫画をここで読むことは
   本当に難しいことなんだ。
   最近の例で言えば、ベルセルクはフェアリーテールと同じぐらい
   俺が大好きな漫画なんだが、1冊だけでもの凄い値段になるんだよ。
   まだシリーズ全体の33%しか持ってないといのに550ドル(約6万円)
   もすでに費やしてる(輸送費込み)。
   故に俺はスキャンレーションで読むことを好む。
   そして金に余裕ができたらその漫画を買っているんだ。
   (現在およそ350冊の漫画を所有してる)
   他方では、日本にはまだ誰も国外に紹介していない傑作漫画がある。
   俺がそれを読む方法は、スキャンレーションが取り上げてくれたらと
   願うことだけ。日本から直接買うこともできるが俺は日本語が読めない。
<関連:  海外記事「ブラクラやヘルシングの作者達が違法アップを議論」とその反響
 「週刊少年ジャンプが不正コピーに警告」を読んだ外国人たちの反応


prailock
適切な英語に翻訳するのが困難なもので
漫画に最もよく出てくるものって何ですか?
文化的な違い? 言いまわし?

  kodanshacomics  スレ主
  最も一般的なローカリゼーション問題は二つのカテゴリーに分類される。
  1. 英語に同等の意味の言葉がない短い形式的な日本語。
  その最たるものが「 いただきます 」だろうね。
  日本で食事を始めるときに言う言葉なんだが、
  これに対する適切な言葉が英語にはないんだ。
  英語吹替えのアニメを観ているなら、突然「 Let's eat! 」とか
  「 Thanks for the food! 」とキャラが言い出すを見たことだろう。
  これはその状況を踏まえて翻訳者が最善を尽くした結果なんだ。
  でもその中で俺が目撃した最悪の翻訳は「 Grace! 」だよ。
  食事の前にグレース!なんて言う人がいるかい?
  
  2. 特別な意味が込められてる名前。
  キャラクターの名前の漢字が、その人の個性や物語上の役割を
  示していることがよくあるんだ。
  そしてそれを短く完璧に翻訳する英語の名前などありはしないし、
  そのやり方は大抵のケースで吉とはならない。
  (セーラー " バニー " とかどう思う?)
  訳注を使うのがまだマシというものだろう。
  ― ベン

   BadNeon
   ' itadakimasu ' は「 Bon Appetit! 」と訳せばいいよ。
   何か間違ってるかな?
   <注: ボナペティはフランス語で『召し上がれ』>


WawaSC
ハロー! このスレを立ててくれてサンクス!
俺もいくつか質問があるんだ。

● 相当なベースで進撃の巨人をリリースしてくれて感謝。
  11巻を出す後に、12巻は日本での発売とどれぐらい近い日になるかな?
● 進撃の巨人は Kodansha Comics で過去最高の売上げなの?
  どのぐらい再販することになった?
  シリーズ全体で100万冊にもう届いてる?
● 諫山創とはもう話をしたことがある?
  もしそうなら、彼は日本国外でどれほど人気があるのかを
  既に知っていたかい?
● 近い内に諫山創にここでQ&Aスレを立てるように頼めないか?:)

  kodanshacomics  スレ主
  1. 進撃の巨人を気に入ってくれてありがとう!
  (この発刊ペースの速さは君にとって相当だったかもしれないが
  俺たちにとっては " 正気じゃない " ペースなんだ。)
  11巻は12月に発売する予定だが、その後は日本で発売されてから
  4ヵ月後にリリースして行く。 これは漫画出版業界において
  恐ろしく速いペースになるんだ。
  俺たちには出版前に2ヶ月の準備期間が必要になる。
  それから倉庫に収めて全米の本屋に輸送するわけだ。
  比較すると、日本の出版社はほんの数週間で印刷から
  本屋への輸送をやってのけることができる。
  俺たちは、日本語のオリジナルデータを英語翻訳してから
  編集作業までをこなさなければならないので時間がかかる。
  とても残念なことだが、日本との同時発売は恐らく不可能だ。
  
  2. 進撃の巨人は、現在俺たちのベストセラーだ。
  しかし、弊社史上ナンバー1売上げのセーラームーンを
  超えるにはまだまだといったところなんだ。
  だが、確実にその途上にはある!

  3. 俺はまだ諫山先生と直に話したことはない。
  だけど、彼が日本国外のファン層に気づいてるのは知ってるよ。

  4. 以前、実は漫画家たちにQ&Aスレをセッティングしようと
  企画したことがあるんだ。しかし上手くいかなった。
  そのアイデア自体は確かに素晴らしいと思ってる!
  ― ベン


homara
来年のオタコンに来てくれよな!

  kodanshacomics  スレ主
  行きますよ! そこでぜひ会いましょう! ― ダラス


Grawlicks
新たに出版する(若しくは今交渉中)面白い漫画で
俺たちが知っておくべきものは何ですか?
それから、俺のような貧困学生のための " 無料サンプル "
(可能ならば漫画1冊まるごと)はやってないですかー?

  kodanshacomics  スレ主
  ぅあぁぁぁぁぁぁぁぁぁ・・・・・・・・
  既に発表してること以外について話すことができないのですよ。
  ライセンス許諾の過程は極秘ですので。
  無料サンプルはウチには無いですねぇ・・・
  私は慈悲深くないマッド独裁者タイプなのです。
  ― ダラス


Overlord3k
質問をする前に言いたいことがあるんだ。
俺はヴィンランドサガのハードカバー版が大好きだぁぁああああ!!。
次の巻が本当に待ちきれないYO!
進撃の巨人が好きなやつには全員にお薦めしとくぜ。

GTO(グレート ティーチャー オニヅカ)の現状はどうなってるんだ?
ここ米国で俺はTOKYOPOP社から出版されてるのを持ってるけど
日本では講談社が出してるだろ。
Kodansha Comics が米国で再販してくれるのを期待してるんだが。

  kodanshacomics  スレ主
  ヴィンランド・サガを好きになってくれてありがとう!
  俺たちはこの漫画に相当の労力を費やしてるんだ。
  それによってより美しくなったと俺は思ってる。
  この作品は、漫画とアメリカンコミックの垣根を越えて
  多くのアメコミ読者にもアピールしているんだよ。
  Vinland Saga 1
  オリジナルのGTOは現在、アメリカで出版されていない。
  続編とスピンオフだけが Vertical からリリースされてるね。
  ― ベン


corialis
講談社USAは、新たな作品の出版に軸足を置いてるのか、
それともアメリカでライセンスが切れた作品の再販が優先事項?
アメリカでは2000年代初期の人気作品がたくさん出版されてるけど、
それらのライセンスが期限切れになる頃だ。
ダークハウスのような会社はそれらを拾いあげるみたいだよ。

  kodanshacomics  スレ主
  新たな作品を米国に持ち込むことにフォーカスしていると
  私は言わねばならないでしょう。
  ただ、いくつか再販する作品もあります。
  CLAMPのツバサとxxxHOLiCのオムニバス版を来年に出版する予定です。
  既にラブひなと東京ミュウミュウも再翻訳・再編集してから
  再発行してもいますよ。
  とはいえ、私たちが手掛ける作品はほとんどが米国初となる漫画です。
  ダークハウスが古い作品を再販するのは何も間違ってはいません。
  私たちはそんな彼らが大好きですよ!
  ― ダラス


corialis
最近のアメコミでフォローしてる作品ってある?
もしそうならどんなアメコミを読んでるの?

  kodanshacomics  スレ主
  チームの別の男たちの方がアメコミをたくさん読んでるんだが、
  俺が愛読してるのは『 Saga 』だな。
  スコット・ピルグリム&インフィニット・サッドネス
  あと、『 スコット・ピルグリム 』も読んでる。
  ― ベン

  kodanshacomics  スレ主
  私はありとあらゆるコミックを読んできました。
  TOP3は、Saga、Think Tank、Locke & Key ですね。
  ― ダラス


lybriinth
翻訳して北米で販売しようとする漫画をどうやって決めるのですか?
日本で売れてる作品が真っ先に対象になると私は思います。
なので『 NO.6 』が出版されると聞いたときは驚きました。
No.6 は本当に大好きな作品なんです。(既刊は全部買いました!)
だけど、少年愛すれすれのこの漫画が海を越えてやってくるなんてと
私がビックリしたのも本当です。
どうしてこの決定に至ったのでしょうか?

  kodanshacomics  スレ主
  俺たちは良いストリートと良いキャラクターを持った漫画を探す。
  それがアメリカで成功する漫画だと考えているから。
  そしてジャンルは問わないんだ。
  だから No.6 の BLっぽさも俺たちを悩ますことはなかった。
  この漫画は本当に興味をそそるほろ苦なストーリーを持ち
  アニメと小説のお蔭で献身的なファン層もがっちり掴んでいた。
  そんな訳で、これまで扱ったことがないタイプではあったけど、
  ライセンス取得してもいけるという自信があったんだ。
  今では、こんなに売れるのかと嬉しい悲鳴をあげてるよ!
  ― ベン


violaxcore
『 ちはやふる 』 プリーズ!!!

  kodanshacomics  スレ主
  心に留めておきましょう。
  しかし、あの漫画がアメリカで大きな支持を受けるとは
  ちょっと考えにくいのも事実なのです。
  だが、言っていない・・・・・・
  私は米国での発売が100%無いとは言っていない・・・フフフ
  ― ダラス


violaxcore
アメリカの翻訳漫画市場についてはどう思ってる?
拡大してるのか、それとも縮小しているのか?
将来的にこの産業はどう変化していくと考えてる?

  kodanshacomics  スレ主
  ダラスの方がより権威のある回答ができるだろうが、
  最悪の事態は脱したと俺も答えておくことにしよう。
  この市場は全体的に見て、明らかに持ち直している。
  もちろん、俺たちには進撃の巨人があったので、
  2013年は過去最高の年になった。
  この産業がどのようにどのぐらい早く変化するかを
  予測するのはちょっと不可能だね。
  だが、段階的なデジタルへの移行は継続されるだろう。
  現時点での売上げは紙での漫画出版が90%を占めてる。
  中期的には紙媒体がマジョリティであることは留意してくれ。
  ― ベン

  kodanshacomics  スレ主
  既にベンが回答してるので重複するかもしれませんが・・・
  漫画市場はグレートなう!
  ここ数年よりも良くなっていますよ。
  2007年の経済失速は我々に酷い打撃を与えました。
  お蔭で2010年にはボーダーズが倒産してしまいましたよ。
  しかし、2013年はこの産業が成長した初めての年となりました。
  それがまたなんという成長だったことか!
  今年は、全体的な漫画売上げが10~12%アップしたのです。
  Bookscan と呼ばれるツールで分析してみたところ、
  Yen は20~30%、 Seven Seas に至っては100%売上げ増でした!
  そして講談社は2012年の売上げを遥かに超えていましたよ。
  そんなこんなで事態は好転しています。
  ― ダラス


PrincessGary
過去から現在までどんな作品でも翻訳できるとしたら
あなたたちはどの漫画を選びますか?

  kodanshacomics  スレ主
  私は3つほど翻訳したいと思ってる漫画がありました。
  その内の一つは宇宙兄弟でしたが、
  クランチロールで絶賛アップ中なう!
  他の二つは浦沢直樹の BILLY BAT と手塚治虫の七色インコです。
  青年漫画が好きですねぇ。
  ― ダラス

  kodanshacomics  スレ主
  もし俺に知識と克己心があるのなら
  井原西鶴作品を翻訳するのは面白そうだ。
  ― ベン


『 好色一代男 』 を世界に広めるのか!
それはまた何ともコメントしづらい波乱含みの計画だなぁ。
まぁでも内容は全然違うとはいえふたりエッチも英語版でてるし。O_o
<補足:「表紙に騙された」英訳版ふたりエッチ米amazon顧客レビュー
英語版は表紙がアレだったせいか被害者続出だったよ。
それはさておき、井原西鶴作品の英訳漫画はぜひ実現してほしい。
そして管理人の中学校のように図書館において騒動が起きると。(笑)
好色一代男 -まんがで読破-好色一代男 -まんがで読破-
(この漫画版は割と高評価)


さて、本題の講談社USAのベンとダラスによる米国翻訳漫画Q&Aですが、
『 進撃の巨人 』 スゲエエエエ!!!
というのが簡単な要約でしょうか。(マテ
いやでも、本当に進撃の巨人の海外人気の凄まじさが
ヒシヒシと伝わってくるスレッドでしたよ。
2013年の講談社USAはこの漫画のお蔭でウハウハだったみたいですね。
きっとアニメが原作漫画の売上げをさらに後押ししたんでしょう。
恐らく今年もその好況は続いてるかと。
管理人も心配してたアメリカにおける漫画産業も
全体的にリバウンドしてきたそうなのでホッとしましたよ。
何とかこのまま軌道に乗ってほしいものです。


ヴィランド・サガが、アメコミファンのアメリカ人たちの多くを
惹き付けているという情報は嬉しかった。
とにかく管理人も大好きな漫画なので
漫画ファンだけでなく世界中のいろんな人に読んでもらいたい。
そして出来ればハリウッドで映画化を・・・(^_^;
アメコミといえば、似たタイトルの『 Saga(サーガ)』というアメコミが
ベンさんや他の外国人たから推されてましたね。
米amaoznレビューでも大人気・大絶賛って感じでした。
日本の講談社(他所でもok)が和訳して売ってくれないものかな。


個人的には、ダラスさんが翻訳したい漫画に
七色いんこ 』 を挙げてくれてたのがツボでした。
この漫画は管理人の中で手塚作品 TOP5 に入るお気に入りなのです。
程よい長さで綺麗に幕を閉じた役者泥棒版ブラックジャックという感じ。
あくまで主人公の孤高なキャラ的にですが。
これは今アニメ化しても面白いと思うのだけどどうだろう。|ω・`)チラ

みんな!オラに力をわけてくれ!!
genkidama150.jpg人気ブログランキング


ぬ~べ~の新作が出るのかっ!?
やー、相変わらずのアンテナの低さで申し訳ないですが
これは素で驚いたよ。 本当に続編的な新作なんだろうか・・・
モンハンの国内外の温度差が前から気になってる。
リステリンは、うがい薬なのか液体はみがきなのかドッチなんだ?
10月になっちゃったなぁ。体よりも心が寒い今日この頃。orz
記事に関係ないですが、キンドルの情報ありがとうございました。
カラーで見たいのでfireHDの新製品にしようかと思います。
容量は8GBで特に問題ないのかな。
地獄先生ぬ〜べ〜NEO 1 (ジャンプコミックス)  モンスターハンター4G スペシャルパック  薬用LISTERINE(リステリン) トータルケア 1000mL (医薬部外品)  ARCADE(アーケード) 6color カーディガン メンズ カーディガン アームライン フィッシャーマン ニットジャケット
◆ 地獄先生ぬ〜べ〜NEO 1
◆ モンスターハンター4G スペシャルパック
◆ 薬用LISTERINE(リステリン) トータルケア 1000mL (医薬部外品)
◆ ARCADE(アーケード) 6color カーディガン ニットジャケット
関連記事
[ 2014/10/01 23:07 ] 漫画・小説・本 | TB(0) | CM(47)
| はてなブックマーク - 外国人「 講談社USAで翻訳漫画の仕事してるけど何か質問ある? 」
  1. 1なら2は俺のもの
    管理 No.54477 __ [ 2014/10/01 23:35 ] [ 編集 ]
  2. 出版は難しいなあ。アメリカは流通が大変な分、電子書籍化進んでいくのかな
    管理 No.54478 __ [ 2014/10/01 23:36 ] [ 編集 ]
  3. 1げっとズサ━━━━⊂(゚Д゚⊂⌒`つ≡≡≡━━━━!!
    管理 No.54479 __ [ 2014/10/01 23:42 ] [ 編集 ]
  4. ※1※2
    おめでとう

    海外はやっぱ不正で読む手段があるんだね。近い将来、世界同時発売とかせざる負えないかもね。大変。
    管理 No.54480 __ [ 2014/10/01 23:49 ] [ 編集 ]
  5. 七色インコとはシブいw
    ベルセルク3分の1で550ドル・・
    管理 No.54481 __ [ 2014/10/01 23:54 ] [ 編集 ]
  6. 永井豪のデビルマンを、リメイクしてくれないか.少々設定とかスジをいじってもいい。
    管理 No.54482 __ [ 2014/10/01 23:55 ] [ 編集 ]
  7. 講談社だったら、坂口尚の「石の花」をプリーズ。
    日本のマンガに偏見を持っている層に一石を投じられるはず。
    まあ、売れないとは思うけど。
    管理 No.54483 __ [ 2014/10/02 00:07 ] [ 編集 ]
  8. 漫画の翻訳の仕事って大変そうだけど楽しそう
    管理 No.54484 __ [ 2014/10/02 00:07 ] [ 編集 ]
  9. ちはやふるはアニメが良過ぎて、原作読みたくなるんだと思う
    早く3期こないかなー
    管理 No.54485 __ [ 2014/10/02 00:08 ] [ 編集 ]
  10. 講談社って朝日擁護の左翼週刊誌「週刊現代」出してるとこでしょ?
    反日雑誌出してる出版社は日本から消えてほしいですよね
    管理 No.54487 __ [ 2014/10/02 00:13 ] [ 編集 ]
  11. ※7
    売るなら旧ユーゴだろ
    売れないけど
    管理 No.54488 __ [ 2014/10/02 00:19 ] [ 編集 ]
  12. 私は手塚漫画の中で「七色いんこ」が一番好きですが、アニメ化はしないで欲しいです。(´・ω・`)
    管理 No.54489 __ [ 2014/10/02 00:19 ] [ 編集 ]
  13. ※4
    「せざる負えない」ではなく「せざるを得ない」だよ。

    管理 No.54490 __ [ 2014/10/02 00:31 ] [ 編集 ]
  14. 名探偵ホームズ(犬のほう)で「いただきます」を「キドニーパイ!」って訳してたなぁ
    文化の違いで色々翻訳は大変そうだ
    案外そのうち「ITADAKIMASU!」で通用するようになるのかもしれんが
    管理 No.54491 __ [ 2014/10/02 01:01 ] [ 編集 ]
  15. 進撃の巨人が成功したのはYOUTUBEの影響もあるよね
    管理 No.54492 __ [ 2014/10/02 01:07 ] [ 編集 ]
  16. 漫画の名作の9割以上は未翻訳
    管理 No.54497 __ [ 2014/10/02 01:56 ] [ 編集 ]
  17. 発売日前にネットに上がってるやつがあるあたり、内通者がいるとしか思えねえ・・・
    管理 No.54498 __ [ 2014/10/02 02:08 ] [ 編集 ]
  18. あれ?ナルトとかじゃないんだ?
    管理 No.54500 __ [ 2014/10/02 03:01 ] [ 編集 ]
  19. アメリカの違法アップサイトなんとかせななぁ。
    管理 No.54501 __ [ 2014/10/02 03:48 ] [ 編集 ]
  20. 日本の企業がスキャンレーションをやってる外人を雇えばいいんだ
    販売はアマゾンに任せればいい
    管理 No.54502 __ [ 2014/10/02 04:01 ] [ 編集 ]
  21. ちはやふる、いいね。海外でも受け入れられたらすごく嬉しいけど、たしかに色々と難しそうではあるかな…。でもたしかアニメはそこそこだったんだっけ。
    管理 No.54503 __ [ 2014/10/02 04:15 ] [ 編集 ]
  22. >● 近い内に諫山創にここでQ&A>スレを立てるように頼めないか?:)

    こういうあつかましさにイラッとくる。
    管理 No.54504 __ [ 2014/10/02 05:03 ] [ 編集 ]
  23. こういう海外で出版されるものって、個別に契約してるんだろうか
    漫画家によっては自分の作品の海外展開を喜ばない人もいるんじゃないのかって気もする
    管理 No.54506 __ [ 2014/10/02 05:43 ] [ 編集 ]
  24. 講談社は反日だから早く廃業してくれとしか思わない
    もちろん、講談社で書いてる漫画家たちも反日認定として
    他社あるいは他誌での執筆・連載の一切は禁ずるべきである
    管理 No.54507 __ [ 2014/10/02 06:08 ] [ 編集 ]
  25. ちはやふるのアニメ、海外受けはしてた印象があるけど、そうでもなかったのかな
    国内では売り上げ振るわなかったのは把握してるが
    管理 No.54508 __ [ 2014/10/02 06:14 ] [ 編集 ]
  26. このコメントは管理人のみ閲覧できます
    管理 No.54509 __ [ 2014/10/02 06:23 ] [ 編集 ]
  27. ttp://askmeanything.blog.jp/archives/2460091.html
    ずっと前同じスレを別のサイトも翻訳してたな
    福本漫画翻訳してくれとかも言われてた
    管理 No.54510 __ [ 2014/10/02 07:37 ] [ 編集 ]
  28. 日本でも漫画をアップしてる違法サイトがごまんとあるぞ

    翻訳する必要がないから単行本が出たその日にアップされてるし

    なんで潰されないのかよー分からんわ
    管理 No.54511 __ [ 2014/10/02 08:01 ] [ 編集 ]
  29. ※12
    ご存知かもしれないが、鉄腕アトムのアニメ、80年版と03年版の両方に、七色いんこが登場しているよ
    いわゆるスターシステムというやつで、七色いんこ本人ではないけど
    管理 No.54512 __ [ 2014/10/02 08:16 ] [ 編集 ]
  30. ※28

    ごまんとはないでしょ…。
    海外の場合アーカイブみたいな形で堂々と全話いつでもアクセス出来るサイトが沢山ある。
    そういうのを「ごまんと」って言うのでは?
    管理 No.54513 __ [ 2014/10/02 08:17 ] [ 編集 ]
  31. ちはやふるはどうやって和歌を訳すんだよ。韻とか掛詞とかコミで訳せんだろ。大体タイトルのちはやふるも枕詞やんけ。どないすんねん。
    管理 No.54515 __ [ 2014/10/02 09:36 ] [ 編集 ]
  32. Bon Appetitは食事を供する側がいうのであって、
    いただきますとは違うよね
    管理 No.54516 __ [ 2014/10/02 10:02 ] [ 編集 ]
  33. ※30
    >海外の場合アーカイブみたいな形で堂々と全話いつでもアクセス出来るサイトが沢山ある。
    >そういうのを「ごまんと」って言うのでは?


    日本でそういうサイトいくらでもあるよ、ってか基本漫画、アニメは日本で上がったのを外人が落として翻訳されたのが海外に出回ってるはず
    1次流出はいつも日本だよ
    管理 No.54517 __ [ 2014/10/02 10:10 ] [ 編集 ]
  34. 英訳マンガ市場は持ち直したのか。
    トーレン・スミスさんは最低の時期しか見れずに亡くなられたんだなあ。
    管理 No.54519 __ [ 2014/10/02 11:55 ] [ 編集 ]
  35. WawaSC進撃好きすぎだろww
    管理 No.54520 __ [ 2014/10/02 13:05 ] [ 編集 ]
  36. 佐賀・・・
    管理 No.54522 __ [ 2014/10/02 13:27 ] [ 編集 ]
  37. ※33

    横レスだが、多分違う。
    特に漫画の場合は紙質からして日本語の電子版を誰か一人が購入、それを各国語に翻訳してサイトに投稿していると思うよ。日本人が細々と週刊誌の一部画バレとかやっているサイトから仕入れているとは思えない。

    アニメの場合は分からないな。ただ、日本在住の外国人が直接やっている可能性も同じだけあると思うけれどね。

    管理 No.54534 __ [ 2014/10/02 14:14 ] [ 編集 ]
  38. ちはやふるは海外のアニメファンをみてもかなりコアと言うか理解力ハンパ無い人達には受けてる様だね
    アニメスレがその理解を助けてる面もある

    これを翻訳出版するには本体と同じ位の量の解説が必要かも知れないww

    なんせ「千早ふる」や「荒ぶる」なんて日本人でもその意味を理解するのは難しいんだから
    管理 No.54541 __ [ 2014/10/02 14:49 ] [ 編集 ]
  39. マンガの公開日もいずれはアニメのように日本のタイミングに近づくんだろうけど
    製作から世に出るまでの期間がアニメよりも圧倒的に短いから日本と同時ってのは
    翻訳時間が足らず難しいだろうね
    海外のマンガ配信が大成功を収めた実績が未だ無いから何とか上手く行って欲しい
    管理 No.54562 __ [ 2014/10/02 16:48 ] [ 編集 ]
  40. Game of Thronesを観るとヴィンランドサガも映像化できなくはないと思った。
    管理 No.54570 __ [ 2014/10/02 17:41 ] [ 編集 ]
  41. 不正行為を正当化するアメリカ人は中国人よりよっぽどたちが悪い
    乞食根性の屑どもめ
    管理 No.54579 __ [ 2014/10/02 20:40 ] [ 編集 ]
  42. 「いただきます」の英訳は
    Let’s eat it.(食おうぜ)ではダメなのかな?
    意味的には違うけど、マンガでは景気付けで言ってる場面も多いし
    管理 No.54581 __ [ 2014/10/02 21:24 ] [ 編集 ]
  43. ※7
    「石の花」は昔フランス語版が出たきりなんだよな。
    これは是非アニメで見たかった&続編が読みたかった(ギューム氏の謎とか)。
    潮出版社、新潮、講談社とあるけど、後者2社版では加筆されたりしてるのかな?
    因みに自分が持ってるのは潮出版社の方。
    管理 No.54582 __ [ 2014/10/02 21:37 ] [ 編集 ]
  44. 巨人は北米でも腐人気なのか?
    管理 No.54611 __ [ 2014/10/03 17:19 ] [ 編集 ]
  45. 講談社だったら、カイジなんかはどうなんだろうな

    ……沼あたりからの引き伸ばしの酷さがあるから無理かw
    管理 No.54733 __ [ 2014/10/04 09:09 ] [ 編集 ]
  46. 元の違法アップの殆どは中国だから(サントラとかは韓国)
    アメリカ人はそれに乗っかって翻訳してる
    管理 No.54773 __ [ 2014/10/04 20:13 ] [ 編集 ]
  47. スキャン配布は泥棒同然だが、正直イギリス人の話聞けば同情も出来るな
    読めない言語の漫画を読めるようにしてくれる、しかも早い
    漫画本数冊買っても何ヶ月も届かず何万にもなってしまうんじゃこれは確かに環境として厳しいな
    管理 No.64201 __ [ 2018/03/31 12:12 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
☆ 管理人が実際に試して感動したモノたち 全力でお薦めします! ☆
ジェットウォッシャーの新機種キタ━━(゚∀゚)━━ッ!!

Panasonic ジェットウォッシャー ドルツ 白 EW-DJ61-W
Panasonic ジェットウォッシャー ドルツ 白 EW-DJ61-W
●2週間で歯ぐきの健康を推進
●歯間洗浄だけでなく、歯周ポケット洗浄や歯ぐきケアもできる
●じっくりケアしたい方に大容量+水流無段階強さ調整

これまでも、隙あらばジェットウォッシャーをお薦めしてきたけど、 管理人にとっては本当に素晴らしい製品なんですよ。 毎朝歯磨きをした直後にこれを使用しますが、 磨き残しの食べかすがポロリと出てくることが珍しくなかったり。 割と念入りにブラッシングしてるのになぁ。(ノ∀`)
そして何よりも有り難かったのが、歯ぐきへの効果。 学生の頃から歯ぐき(上下とも)にそって横一文字の黒ずみがあって、 歯医者でも相談したのだけどスルーされて仕方ないと放置してた。 だけど、ジェットウォッシャーで歯ぐきにも水流を当ててたら いつの間にか黒ずみがほとんど消えてた。素でビックリした。 そして、何で歯医者は教えてくれなかったと少し恨んだ。(笑)
この製品(旧機種)の唯一のネガティブポイントは、作動音でしょうね。 一軒家やマンションなら問題ないでしょうが、 壁の薄いアパートだとお隣さんに少し響くかも。 管理人の部屋もマンションとは名ばかりの防音効果なので 早朝や深夜に使うのは躊躇してしまいます。 この新機種で、その点が少し改良されてると良いのだけど。
ともかく、ブラッシングに自信のない人、歯ぐきや口臭が気になる人には 全力でお薦めしたい製品です。 管理人が子供の頃にもこれがあれば良かったのにとつくづく思うよ。


THERMOS 真空断熱タンブラー使ってみた!
tanbura110630a.jpg
箱を空けてまずデカッと思ったよ。 上の写真を見てもらった通り、金ちゃんヌードルが霞んでしまう程の 圧倒的な存在感!! 高さ15.5cmは伊達じゃなかった。 で、すっかり暑くなって来た今日この頃、肝心の保冷機能はどうなん だって話ですが、ごく普通のマグカップとこのタンブラーに今シリコン バレーで人気になってるらしい『お~いお茶』を入れて比較してみた。 30分後、マグカップのお茶はかな~り温くなってるがタンブラーの お茶は最初とほぼ全く同じ冷たさ。 1時間後、マグカップのお茶はぬるぬるでもう飲みたくないレベル、 タンブラーのお茶はちょっぴり温くなってるけどまだ冷たいまま。 1時間半後、マグカップのお茶は完全に常温、タンブラーのお茶は 少し温くなってるけどまだ冷たさを感じる。 3時間後、タンブラーのお茶もかなり温くなった。ここで実験終了。
結論: これってかなり凄いんじゃないか!
ぶっちゃけ、使う前はそんなに期待してなかったんですよ。O_o 真空断熱とか良く分からんけど、所詮は蓋のない大きく口の空いた コップじゃないですか。こんな状態で劇的な効果は望めないだろう と思ってた。ところが使ってみたら驚きの保冷能力。 保温能力はまだ試してないけど、この保冷だけでも買って悔い無し! と右手を突き上げられるレベルだったよ。 グラスタイプと違って、落っことした時に割れないというのもドジ 属性のある管理人には有り難かったり。 そんな訳で個人的には結構オススメ。もっと早く買えば良かった・・・
THERMOS 真空断熱タンブラー2個セット シルバー 400ml JMO-GP2
THERMOS 真空断熱タンブラー2個セット シルバー 400ml
(贈り物としてもいけそうな気がする)


メープルシロップ届いたどぉぉおおおおお!!
monpe1106_0a.jpg
(250gのにしたんだけど想像してたよりも大きかった)
少し前のアメリカ人が醤油一気飲みで病院送りという記事で出て来た メープルシロップがどうしても食べたくなって注文。 100%ピュアなメープルシロップはデトックス(体の毒を抜く)効果 があるらしいから体にも良いかなって。 ま、単純にメープルシロップをたっぷりとかけたフレンチトーストを 喰いたくて堪らなくなっただけですけどね。(笑) そんな訳で、数年ぶりにうろ覚えの知識でフレンチトーストを制作。 そして、開封したメープルシロップを惜しげもなく全力で投入!!
monpe1106_0b.jpg
・・・・・・・・・失敗作ちゃうわっ。(つД`)
まぁ本当に久しぶりに作ったんで分量やら焼き加減とかテキトーにも 程があるから見た目がアレなのは認めましょう。 しかし味の方はそれなりなはず。じゃあ早速一口パクッとな・・・・・O_O
うぅぅぅまぁぁぁいいいぞぉぉおおおお!!!
いやこれマジで旨いわっっっ。 メープルシロップってもっとこう甘ったるいものかと思ってたけど、 程よい甘さでクセもないのに安っぽさは感じない濃厚な味。 なんていうかこれは病み付きになる旨さだね。 管理人はこのフレンチトーストがあればもうスイーツいらずですわ。^^ まだ試したことがないって人は一度味わってみるのをお薦めします!
シタデール ピュアメープルシロップNo.1ミディアム 250gシタデール ピュアメープルシロップ 250g
(500gの方は101%ナチュラルって書いてあるね???)


京セラの包丁研ぎ器を買ってみた。
hocho_togi1209a.jpg
管理人が使ってる包丁はそこらのスーパーで売ってる3千円程度の安物。 もう5年ぐらい使用してるせいかナマクラもいいとろこです。 だけどあえて放置してました。 何故なら、自分は文字通り、不器用な男ですから。 切れ味の良い包丁を使うと我が身まで削ってしまうのです。orz
ナマクラだとちょこっと刃が手に当たっても切れないから・・・ しかし、いくらなんでももう限界というぐらい切れなくなった。 トマトを切ろうとしたら刃が入っていかず潰れそうになる始末。 そんな訳で、研ぎ器を試してみることにした次第。 で、昨日届いたこのロールシャープナーを実際に使ってみました。 右側にあるスロットに刃をあてて約10回往復させると箱に書いて ありましたが、とりあえず5往復にしときました。 前述の理由でキレキレになると自分には危ないのです。
そして、研ぎ終わった包丁を軽く水洗いしドキワクのトマト入刀・・・・・・
す、すげぇぇええええええええええ!!!!
切れる、切れるよ! スパスパ切れちゃうYO!
包丁ってこんなに便利なものだったのかっ。(;^ω^)アホヤ
包丁自体の重みでスッとトマトが切れていく感じがスゴイ。 すっかりこの感覚を忘れてしまってたなぁ。 ともかく感動しましたっ。 これなら世界中で売れるんじゃね?と思って米amazonを覗いたら・・・ やっぱり売ってましたよ。
Fiskars 7861 Axe and Knife Sharpener
売れ行きもレビュー(108件)も好調みたいでなにより。 とりあえず積ネタにしとこう。 話を戻しますが、包丁の切れ味が悪くなったけど、手に馴染んでるので 買い替えずに簡単に切れ味をよみがえらせたいという方にお薦めです。 こんな簡単で良いのかってぐらい簡単に望みを叶えてくれます。 管理人みたいに包丁を放置プレーしてた人はぜひ試してみて。
きっと驚くと思うから。( ゚∀゚)=3ムッハァー
ロールシャープナー RS-20BK(N)ロールシャープナー RS-20BK(N)
(レビューによるとカッターナイフまで甦ったそうな)


一部で話題の電子レンジゆで卵調理具を買ってみた。
商品説明
お鍋いらずで、ゆで卵が電子レンジできちゃう魔法の?調理器です!トーストやパンケーキにピッタリオン♪忙しい朝のお弁当作り、朝食づくりにお鍋を出さすに出来ちゃいます。半熟も固ゆでもおもいのまま!電子レンジでカンタンに出来る♪コレは便利っ!700~800Wで約9~10分加熱してくださいね。 使用方法 1.受け容器の水位ラインまで水を入れます。 2.卵の受け皿を乗せます。 3.卵を受け皿に並べたら、フタをしてストッパーを止めます。 4.取り出す際には本体が熱くなっていますのでハンドルを持って開けてください。
うちのレンジは500wなので10~11分加熱と書いてありました。 早速、水を入れ卵を2つのっけて蓋をしてからレンジの中へ。 時間をとりあえず10分にセットしてスイッチON! 5分ぐらいした頃に、フシュ~という音がしてきてちょっと驚いたけど、水が蒸発 して蒸されてる証拠だと納得していると・・・・・・・・ビキッ! Σ(゜д゜;) えっ、今のって卵が割れちゃった音じゃないのっ??? 本当に大丈夫なのかよこれ・・・・・・・・ビキビキッ! Σ(゚Д゚;≡;゚д゚) また聞こえたっ。しかも音が大きくなってる!
・・・・・・・・もうどうにでもな~れ。^^;
すっかり賢者モードで待ち構えていると、ピーピーと10分を知らせるアラームが。 レンジから調理具を出そうとしたら、熱っっっっ。これは注意書き通り。 卵が割れてませんようにと祈りながら蓋を外すと・・・・・・・・おおぅ!!
yudetamago1010a.jpg
これは見事な半熟卵だぁぁああああああ。
黄身がトロリと良い感じなのは写真でも伝わると思いますが、白身もプルプルと 柔らかくてメッチャ旨かったです。 ぶっちゃけ、これまで自分がミルクパンで茹でた卵よりも遥かに美味しかった。 いや~、最初はレンジでゆで卵はどうなのと懐疑的だったけどこれは使えるね。 まだ1回しか使ってないんで耐久性とか分からないけど、お薦めしてみます。^^
トラックバック
この記事のトラックバックURL

緊急救援・被災者支援
Amazon1
キンとケン 2
化物語 特装版(13)
化物語(13)
ランウェイで笑って(21)
かぐや様は 22
ストライク・オア・ガター 6
【推しの子】 4
江戸前エルフ(4)
本好きの下剋上
異世界でも無難に生きたい症候群 4
雨の日も神様と相撲を(3)
ティアムーン帝国物語 3
科学的に存在しうるクリーチャー娘の観察日誌 8
キャプテン2 1
失業賢者の成り上がり
王妃になる予定でしたが
転生した悪役令嬢は復讐を望まない
ヴァンピアーズ(5)
異世界狙撃手は女戦士のモフモフ
血と灰の女王(13)
ブルーピリオド(10)
英語××センセイ(仮)(1)
コミックセットのベストセラー

D・V・D!
チャージマン研!
50%以上OFFのアイテム

ミュージック
ジャズ・フォー・ジャパン~東日本大震災被災者支援CD~
50%以上OFFのアイテム

ゲーム
モンスターハンターライズ -Switc
50%以上OFFのアイテム

ソフトウェア
魔法使いの夜
ファンタシースターオンライン2 プレミアムパッケージ
50%以上OFFのアイテム

おもちゃ&ホビー
創彩少女庭園 佐伯 リツカ

50%以上OFFのアイテム

エレクトロニクス
50%以上OFFの商品

ホーム&キッチン
50%以上OFFの商品

アパレル&シューズ
50%以上OFFの商品

食品&飲料
50%以上OFFの商品

ヘルス&ビューティー
50%以上OFFの商品

Amazon2